"نهاية العام الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the end of last year
        
    • late last year
        
    • the end of the previous year
        
    States parties to the Mine Ban Convention held their second Review Conference in Colombia at the end of last year. UN لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي.
    Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach. UN لقد أعلن السفير أغوس ترميدزي من إندونيسيا قرب نهاية العام الماضي نداء مثيرا لاتباع نهج مستنير.
    At the end of last year, the number of people worldwide who had been evicted from their homes stood at more than 21 million. UN وفي نهاية العام الماضي بلغ عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم عن منازلهم في جميع أنحاء العالم أكثر من ٢١ مليون نسمة.
    The first deadline of this strategy was met with all the remaining investigations completed by the end of last year. UN وقد أوفي بالموعد النهائي الأول لهذه الاستراتيجية بإكمال جميع التحقيقات المتبقية بحلول نهاية العام الماضي.
    For Syria, the report in part reflects the efforts that we made during our membership in the Council up until the end of last year. UN وبالنسبة لسورية، فإن هذا التقرير يعكس جزءا من الجهد الذي قامت به من خلال عضويتها في المجلس حتى نهاية العام الماضي.
    There were plans to raise to 19 the number of health centers providing such consultation by the end of last year. UN وكانت هناك خطط لزيادة عدد المراكز الصحية التي تقدم تلك الاستشارات إلى 19 مركزا بحلول نهاية العام الماضي.
    The first stage of the fifth round of inter-Tajik talks, held at the end of last year at Ashkhabad, was unfortunately not promising. UN إن المرحلة اﻷولى من الجولة الخامسة لمحادثات اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في نهاية العام الماضي في أشخاباد، لم تكن مشجعة لﻷسف.
    We got our big break in the case at the end of last year. Open Subtitles وصلنا لدينا فاصل كبير في حالة في نهاية العام الماضي.
    By the end of last year the National Council of the Slovak Republic had enacted a law establishing the independent and professionally competent Office of Nuclear Supervision, thus providing for the necessary continuity in supervision of nuclear safety without interrupting contacts with the IAEA. UN فبحلول نهاية العام الماضي كان المجلس الوطني لجمهوريــة سلوفاكيا قد أصــدر قانونا يقضي باستحداث مكتب الرقابة النووية المستقل، الذي يتمتع بالكفاءة المهنية، مما يسر الاستمرار اللازم في الرقابة على السلامة النووية دون توقف الاتصالات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aware that the Team of Experts relies upon extrabudgetary resources, we were pleased to be able to contribute $135,000 at the end of last year. UN وإدراكا منا أن فريق الخبراء يعتمد على موارد من خارج الميزانية، فقد سررنا بقدرتنا على الإسهام بـ 000 135 دولار، في نهاية العام الماضي.
    My delegation has also taken note of the fact that by the end of last year only 82 States had both comprehensive safeguards agreements and additional protocols in force. UN ومما أثار اهتمام وفدي أيضا أن 82 دولة فقط كانت لديها اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية نافذة بحلول نهاية العام الماضي.
    The fact that countries from other continents show interest in the work of the Council greatly encourages us to promote the experience and achievements of the organization. We take this opportunity to welcome Mexico as the newest observer to the Council, which it has been since the end of last year. UN إن حقيقة أن بلدان من قارات أخرى تبدي اهتماما بعمل المجلس تشجعنا كثيرا على النهوض بخبراته وإنجازاته ونغتنم هذه الفرصة لنرحب بالمكسيك بوصفها أحدث مراقب لدى المجلس منذ نهاية العام الماضي.
    1. The fighting that has taken place in the region since the end of last year has been very costly in human terms. UN ١ - لقد أسفر القتال الذي دار في المنطقة منذ نهاية العام الماضي عن خسائر بشرية هائلة.
    While the Tribunal is putting every effort into handling efficiently this enormous workload, three judges, from Fiji, Argentina and the Czech Republic, left the Tribunal at the end of last year. UN وبينما تبذل المحكمة قصارى جهدها للتعامل بفعالية مع عبء العمل الهائل هذا، غادر المحكمة في نهاية العام الماضي ثلاثة قضاة من فيجي والأرجنتين والجمهورية التشيكية.
    The commitment of MERCOSUR and its associated States to the cause of eliminating those weapons has led them to actively participate in the first Review Conference, held in Nairobi at the end of last year. UN إن التزام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بمسألة الحد من تلك الأسلحة قادها إلى المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي عقد في نيروبي نهاية العام الماضي.
    The delegation of Algeria welcomes the consensus reached at the end of last year that enabled the Disarmament Commission to resume its role and to renew the substantive debate in the important area of disarmament. UN يرحب وفد الجزائر بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نهاية العام الماضي ومكن هيئة نزع السلاح من استئناف الاضطلاع بدورها ومن تجديد المناقشة الموضوعية في المجال الهام لنزع السلاح.
    PRAGUE – At the end of last year, the United Nations General Assembly unanimously adopted a resolution approving principles and guidelines to end discrimination against people affected by leprosy and their family members. News-Commentary براغ ـ في نهاية العام الماضي تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بالموافقة على المبادئ والخطوط التوجيهية لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أسرهم.
    CAMBRIDGE – The American economy has recently slowed dramatically, and the probability of another economic downturn increases with each new round of data. This is a sharp change from the economic situation at the end of last year – and represents a return to the very weak pace of expansion since the recovery began in the summer of 2009. News-Commentary كمبريدج ـ في الآونة الأخيرة، تباطأ الاقتصاد الأميركي بشكل كبير، والآن تتزايد احتمالات دخوله في دورة انحدار أخرى مع ظهور كل جولة جديدة من البيانات. وهذا يشكل تحولاً حاداً عن الموقف الاقتصادي في نهاية العام الماضي ـ ويمثل عودة إلى نفس الوتيرة البالغة الضعف للتوسع منذ بدأ التعافي في صيف عام 2009.
    - Well, a source told us that your husband and Matt Morganstern shared a high-stakes poker table at the end of last year. Open Subtitles - حسنا، وقال مصدر لنا أن زوجك ومات Morganstern مشتركة عالية المخاطر طاولة البوكر في نهاية العام الماضي.
    late last year my country completed the reduction by one third of the air component of its nuclear deterrence force, which it had announced in 2008. UN لقد فرغ بلدي في نهاية العام الماضي من تقليص العنصر الجوي لقوات الردع النووي المعلن عنه في عام 2008 بمقدار الثلث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus