"نهاية الفترة المستعرضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the close of the reporting period
        
    • the end of the reporting period
        
    • the end of the period under review
        
    More than 90 per cent of shelters in Amman New Camp and Baqa'a, Irbid, Jabal el-Hussein, Marka and Zarqa camps had been connected to the Authority's public sewerage system by the close of the reporting period. UN وأكثر من ٩٠ في المائة من المآوي في مخيمات عمان الجديد، والبقعة، وإربد، وجبل الحسين، وماركا والزرقاء، كان قد تم ربطها بشبكة المجارير العامة مع نهاية الفترة المستعرضة.
    Contributions were received for the construction and equipping of a diesel mechanics workshop for first-year trainees and a workshop for the interior design and decoration course, on which work was due to begin soon after the close of the reporting period. UN وتم استلام تبرعات لبناء وتجهيز مشغل لميكانيك الديزل، يستقبل متدربين في السنة اﻷولى، ومشغل لدورة في التصميم الداخلي والديكور، من المقرر أن يبدأ العمل عليهما بعد قليل من نهاية الفترة المستعرضة.
    Of the 10 women's programme centres in the Gaza Strip, 8 had established full-fledged committees and were working to draft by-laws, and another 2 were in the process of setting up committees at the close of the reporting period. UN فمن أصل ١٠ مراكز لبرامج المرأة في قطاع غزة، كانت ثمانية مراكز قد شكلت لجانا مكتملة تعمل على وضع أنظمتها الداخلية، بينما كان مركزان آخران في طور تشكيل لجانهما مع نهاية الفترة المستعرضة.
    At the end of the reporting period, 56 persons remained on death row. UN وفي نهاية الفترة المستعرضة بقى ٦٥ شخصا في انتظار تنفيذ أحكام اﻹعدام الصادرة عليهم.
    Those negotiations were still being pursued at the end of the reporting period. UN وكانت هذه المفاوضات لا تزال جارية حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    1 The organization of the Department for Disarmament Affairs is set out in the relevant Secretary-General’s bulletin (ST/SGB/1998/10); the term “Department for Disarmament Affairs” is used throughout the present report to designate the Secretariat unit responsible for carrying out the disarmament information programme, although the Department was established towards the end of the period under review. UN )١( يرد بيان تنظيم إدارة شؤون نزع السلاح في نشرة اﻷمين العام المتصلة بها )ST/SGP/1998/10(؛ ومصطلح " إدارة شؤون نزع السلاح " مستخدم في كل هذا التقرير لﻹشارة الى الوحدة المسؤولة في اﻷمانة العامة عن تنفيذ برنامج معلومات نزع السلاح، على الرغم من أن هذه اﻹدارة أنشئت قبيل نهاية الفترة المستعرضة.
    The permanent status negotiations, which, inter alia, were to include the issue of refugees, opened formally at Taba in Egypt on 5 May 1996, but had not commenced in substance by the close of the reporting period. UN ومفاوضات الوضع الدائم، التي من المقرر لها أن تشمل مسألة اللاجئين بين أمور أخرى، افتُتحت رسميا في مدينة طابا المصرية في ٥ أيار/مايو ١٩٩٦، لكنها لم تكن قد تناولت المواضيع الجوهرية حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    General accreditation for an expanded ESF intake was received from the Ministry in December 1995, and special accreditation for the two specializations offered at the faculty - classroom teaching and Arabic instruction - was expected soon after the close of the reporting period. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، حصلت كلية العلوم التربوية من الوزارة على اعتماد عام لمنهجها الموسع، ومن المنتظر بُعيد نهاية الفترة المستعرضة حصولها على اعتماد خاص للمادتين اللتين توفرهما الكلية، وهما التعليم الصفي وتدريس اللغة العربية.
    Efforts at solving this anomaly with United Nations Headquarters continued, but had unfortunately not yet yielded any significant result at the end of the reporting period. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تحقق أي نتيجة هامة حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    While the majority were detained for only short periods and 77 were released without charge or trial, by the end of the reporting period 16 staff members remained in detention. UN ومع أن الكثيرين منهم قد احتُجزوا لفترات قصيرة فقط، و ٧٧ منهم أطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمتهم، فإن ١٦ موظفا بقوا قيد الاحتجاز حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Of those, nine remained in detention by the Palestinian Authority and two by the Israeli authorities at the end of the reporting period. UN ومن هؤلاء، بقي تسعة موظفون قيد الاحتجاز لدى السلطة الفلسطينية وموظفان لدى السلطات اﻹسرائيلية حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    The Agency sought to establish with the Israeli authorities appropriate procedures to enable staff to resume their duties in Jerusalem; by the end of the reporting period that had not been satisfactorily achieved. UN وقد سعت الوكالة إلى اعتماد إجراءات ملائمة مع السلطات اﻹسرائيلية، لتمكين الموظفين من استئناف أعمالهم في القدس. ولم يكن ذلك قد تحقق حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    With regard to the reimbursement by the Palestinian Authority of payments made by the Agency against value-added tax referred to in last year's report, by the end of the reporting period $7.9 million claimed from the Palestinian Authority had not yet been reimbursed. UN وفيما يتصل بالتعويض من السلطة الفلسطينية عن المدفوعات التي قدمتها الوكالة كضرائب القيمة المضافة المشار إليها في تقرير السنة الماضية، فإن مبلغا قدره ٧,٩ ملايين دولار، قد طولبت به السلطة الفلسطينية،ولكن لم يتم تسديده حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    The comparatively lower expenditure (as a percentage of the budget) under the Cooperative Mechanisms programme is due to the fact that the programme's core budget was greatly increased by the KPIA less than five months before the end of the reporting period. UN ويعود انخفاض النفقات نسبياً (كنسبة مئوية من الميزانية) بموجب برنامج الآليات التعاونية إلى كون الميزانية الأساسية للبرنامج قد ارتفعت ارتفاعاً كبيراً بعد إضافة الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو قبل أقل من خمسة أشهر من نهاية الفترة المستعرضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus