"نهاية فترة السنتين الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the end of the current biennium
        
    • the end of the present biennium
        
    His delegation was likewise unwilling to grant that request in respect of surpluses arising at the end of the current biennium. UN وأضاف قائلا إن وفده غير مستعد للاستجابة لذلك الطلب فيما يتعلق بالمبالغ الفائضة الناجمة في نهاية فترة السنتين الحالية.
    The aim will be to have the new system functioning by the end of the current biennium. UN والمستهدف أن يكون النظام الجديد قد دخل حيز التشغيل بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    The agreement should be finalized and implemented before the end of the current biennium. UN ومن المتوقع الانتهاء من إبرام الاتفاق وتنفيذه قبل نهاية فترة السنتين الحالية.
    The fund balance at the end of the current biennium is projected to be $10.1 million. UN ويتوقع أن تبلغ قيمة رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين الحالية 10.1 مليون دولار.
    Actuarial valuation is performed on a biennium basis; therefore any progress can be seen only at the end of the current biennium. UN ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    These arrangements will be in place until the end of the current biennium. UN وستظل هذه الترتيبات قائمة حتى نهاية فترة السنتين الحالية.
    While those were welcome improvements, another requirement under the resolution was the inclusion of forecasts to the end of the current biennium. UN وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية.
    The Treaty Section hopes to have eliminated the backlog in the compilation of manuscripts by the end of the current biennium. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. UN ويقدم بيان موحد عن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة الى الجمعية العامة قرب نهاية فترة السنتين الحالية.
    A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. UN وسيقدم الى الجمعية العامة قرب نهاية فترة السنتين الحالية بيان موحد عن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. UN وسيقدم الى الجمعية العامة قرب نهاية فترة السنتين الحالية بيان موحد عن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. UN وبعد انقضاء سبع سنوات متعاقبة من الأداء المالي القوي، بما في ذلك لعام 2012، من المتوقع أن يظل الاحتياطي التشغيلي للمكتب أعلى من الحد الأدنى المطلوب في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Pursuant to General Assembly resolution 60/283, the experiment would be terminated at the end of the current biennium. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 60/283، تنتهي التجربة في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Furthermore, by the end of the current biennium the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial started in 1997. UN إلى جانب ذلك، وبحلول نهاية فترة السنتين الحالية ستكون المحكمة قد أصدرت 15 حكما بحق 21 متهما منذ بدأت المحاكمة الأولى في عام 1997.
    53. The Office of the Prosecutor anticipates that judgements for a total of six cases involving nine accused will be handed down by the end of the current biennium. UN 53 - ويتوقع مكتب المدعي العام النطق قبل نهاية فترة السنتين الحالية بأحكام فيما مجموعه ست قضايا تشمل تسعة متهمين.
    The 1996 accumulated unspent income of $10,755,362 was transferred to the operational reserve for a new total of $17,555,362 at the end of the current biennium. UN وحولت اﻹيرادات غير المنفقة المتراكمة البالغة ٣٦٢ ٧٥٥ ١٠ دولارا إلى الاحتياطي التشغيلي ليبلغ إجماليا جديدا قدره ٣٦٢ ٥٥٥ ١٧ دولارا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    30. Recruitment has been made difficult by the fact that the positions are funded from general temporary assistance until the end of the current biennium only. UN ٣٠ - ومما زاد في صعوبة التعيين كون تلك الوظائف ممولة من المساعدة العامة المؤقتة لغاية نهاية فترة السنتين الحالية فحسب.
    Of those 33 per cent have already been implemented, and out of the remaining 10, 5 will be implemented by the end of the current biennium. UN ونُفذت بالفعل من هذه التوصيات نسبة 33 في المائة، وسوف تُنفذ خمس من التوصيات العشر المتبقية بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    As regards the staffing of the Office of the Under-Secretary-General for Safety and Security, the Advisory Committee notes from paragraph 7 of the Secretary-General's report that the adequacy of the present level of the post of the Deputy to the Under-Secretary-General will be reviewed at the end of the current biennium. UN فيما يتعلق بملاك موظفي مكتب وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 7 من تقرير الأمين العام أنه سوف يجري في نهاية فترة السنتين الحالية استعراض مدى كفاية الرتبة الوظيفية الحالية لنائب وكيل الأمين العام.
    In the unlikely event that the Secretary-General decided to enter into commitments for the remaining $7 million, those funds would have to be used before the end of the current biennium and would need to be offset by savings identified and attained during the course of the biennium. UN وإذا ما قرر الأمين العام الدخول في التزامات بمبلغ السبعة ملايين دولار المتبقي، وهو أمر بعيد الاحتمال، فإنه سيتعين استخدام هذه الأموال قبل نهاية فترة السنتين الحالية وسيتعين التعويض عنه بوفورات تتحدد وتتحقق أثناء فترة السنتين.
    Owing to the modality of payment in instalments for some of the separation packages, funds will be disbursed over time, with 94 per cent disbursed before the end of the present biennium. UN ومن جراء أسلوب السداد على أقساط، فيما يتصل ببعض عمليات إنهاء الخدمة، يلاحظ أنه ستنفق بعض اﻷموال خلال فترة من الوقت، وأن نسبة ٩٤ في المائة سوف تدفع قبل نهاية فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus