"نهاية فورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate end
        
    Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue. UN إن أية محاولة لطمس تلك الحقائق باللجوء إلى القوة ستضع نهاية فورية لعملية الحوار.
    The significant improvement of the situation in Angola, however, has not brought an immediate end to the effects of war on the lives of the people. UN غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان.
    He reiterated his delegation's call for an immediate end to all forms of violence in that country. UN وكرر مطالبة وفده بوضع نهاية فورية لجميع أشكال العنف في هذا البلد.
    It is obvious that in order to achieve this goal a decisive step has to be taken to put an immediate end to the war. UN ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب.
    It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation. UN ويتبع من ذلك لا محالة أن تكون حكومة الاتحاد الروسي ملزمة بوضع نهاية فورية لهذه الحالة.
    The High Commissioner also called for an immediate end to violence and human rights violations. UN ودعا المفوض السامي أيضا الى وضع نهاية فورية للعنف وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    They also call for an immediate end to the Israeli policies of repression against the Palestinian people. UN وتطالب كذلك بوضع نهاية فورية لسياسات القمع الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    It demands the immediate end to attacks against Sarajevo, which have resulted in a high number of civilian casualties, seriously disrupted essential services and aggravated an already severe humanitarian situation. UN ويطالب بوضع نهاية فورية للاعتداءات على سراييفو، التي أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات بين المدنيين، وعطلت بصورة خطيرة تقديم الخدمات اﻷساسية وزادت الحالة الانسانية الشديدة سلفا سوءا على سوء.
    1. immediate end to all forms of colonial domination and foreign occupation in order to achieve sustainable development for all; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    1. immediate end to all forms of colonial domination and foreign occupation in order to achieve sustainable development for all; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    It was time for the United Nations to take action and put an immediate end to the largest illegally occupied colony in the world, Western Sahara. UN وقالت إن الوقت قد أزف لكي تتخذ الأمم المتحدة إجراءات وتضع نهاية فورية لأكبر مستعمرة في العالم محتلة بشكل غير قانوني، ألا وهي الصحراء الغربية.
    - An immediate end to testing of nuclear weapons in the South Pacific and the closing of associated facilities, except those required for future environmental monitoring; UN ● وضع نهاية فورية لتجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وإغلاق المرافق المتصلة بها، باستثناء المرافق اللازمة للرصد البيئي مستقبلاً؛
    Now that the cold war has ended, the United Nations and the world must design and develop a strategy to put an immediate end to the greatest threat to the world's security and stability today: the threat of drugs. UN واﻵن، وقد انتهت الحرب الباردة، يتعين على اﻷمم المتحدة والعالم وضع وتطوير استراتيجية لوضع نهاية فورية ﻷكبر خطر يتهدد أمن العالم واستقراره اليوم: خطر المخدرات.
    It demands the immediate end to attacks against Sarajevo, which have resulted in a high number of civilian casualties, seriously disrupted essential services and aggravated an already severe humanitarian situation. UN ويطالب بوضع نهاية فورية للاعتداءات على سراييفو، التي أسفرت عن وقوع عدد كبير من اﻹصابات بين المدنيين، وعطلت بصورة خطيرة تقديم الخدمات اﻷساسية وزادت الحالة الانسانية الشديدة سلفا سوءا على سوء.
    Prime Minister Nduwayo explained that his Government was not seeking outside military intervention but rather assistance to ensure the people's safety. Both he and President Ntibantunganya underlined the need for an immediate end to the violence. UN وأوضح رئيس الوزراء ندوايو أن حكومته لا تسعى إلى تدخل عسكري خارجي ولكنها تطلب بدلا من ذلك مساعدات تكفل سلامة اﻷهالي، كما أنه والرئيس نتبمنتونغانيا أكدا الحاجة إلى وضع نهاية فورية للعنف.
    We call upon the CIS peacekeeping forces and their leadership to employ all means at their disposal in order to put an immediate end to the use of forced labour on the territory of Abkhazia, Georgia. UN وإننا لنناشد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقيادتها أن تستعمل كل الوسائل المتاحة لها لوضع نهاية فورية للعمل الإلزامي في إقليم أبخازيا، جورجيا.
    Also calls for urgent international action to put an immediate end to the grave violations committed by the occupying Power, Israel, in the Occupied Palestinian Territory, including the series of incessant and repeated Israeli military attacks and incursions therein and the siege of the occupied Gaza Strip; UN 4- يدعو أيضاً إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع نهاية فورية للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأراضي والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    I have already contacted United States President B. Clinton, and I also call on the leaders of other NATO member States to put an immediate end to this military adventure, which threatens the lives of peaceable people and may cause an explosion in the Balkans. UN كلينتون، كما أنني أقوم بالاتصال بقادة الدول الأعضاء الأخرى في منظمة حلف شمال الأطلسي، طالباً إليهم وضع نهاية فورية لهذه المغامرة العسكرية، التي تهدّد حياة شعب محب للسلم، والتي قد تسبّب حدوث انفجار في منطقة البلقان.
    The United Nations, and more particularly the Security Council, should compel Israel to put an immediate end to the daily massacres perpetrated against Palestinian civilians and to comply with the provisions of the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وعلى الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، إرغام إسرائيل على وضع نهاية فورية للمجازر اليومية التي تُرتكب بحق المدنيين الفلسطينيين والامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    The international community, particularly the Security Council, is duty-bound to take action to bring an immediate end to the human rights violations, war crimes and State terrorism being perpetrated against the Palestinian people by the Israeli occupying forces. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، واجب اتخاذ الإجراءات الكفيلة، بوضع نهاية فورية لانتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة، التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني قوات الاحتلال الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus