"نهاية لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • end to all
        
    • end all
        
    • end of all
        
    The Council called on the parties fully to respect the Blue Line and urged them to put an end to all violations of it. UN وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط.
    The Council has also, on numerous occasions, reiterated its demand for an end to all support for the armed groups. UN وكرر المجلس أيضا، في مناسبات عديدة، مطالبته بوضع نهاية لجميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة.
    So it will put an end to all the unnecessary disputes. Open Subtitles و هذا سيضع نهاية لجميع النزاعات الغير ضرورية.
    Eritrea reiterates its call for an immediate cessation of all hostilities, which will bring an end to all artillery exchanges. UN وتعيد إريتريا تكرار دعوتها إلى الوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وهو ما سيؤدي إلى وضع نهاية لجميع عمليات تبادل إطلاق نيران المدفعية.
    The time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع نهاية لجميع جرائم إسرائيل ضد الفلسطينيين وتحقيق العدالة لهم.
    12. The adoption of the Declaration by the United Nations did not of course imply a consensus or the end of all controversy on all the issues related to the right to development. UN 12- واعتماد الأمم المتحدة للإعلان لا يعني بطبيعة الحال توافقاً في الآراء أو نهاية لجميع المجادلات حول كافة القضايا المتصلة بالحق في التنمية.
    I urge all parties to put an end to all hostilities and take advantage of the positive atmosphere and opportunities created by recent developments in the country, and especially welcome the role of the Government of South Africa in its persistent effort to keep the peace process on track. UN وإنني أحث جميع الأطراف على وضع نهاية لجميع الأعمال القتالية، والاستفادة من المناخ الإيجابي والفرص التي أوجدتها التطورات التي شهدها هذا البلد مؤخرا، وأعرب عن ترحيبي بصفة خاصة بالدور التي تؤديه حكومة جنوب أفريقيا في سياق جهودها الدؤوبة الرامية إلى الحفاظ على مسار عملية السلام.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to return to the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN وفي ضوء الحاجة الملحَّة لوضع نهاية لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، فإن إسرائيل ترغب في أن تسجِّل، مرة أخرى، موقفها بشأن هذه المسألة.
    Such empowerment was the surest means to promote effectively the enjoyment by scheduled castes and tribes of all their constitutional and civil rights, and to put an end to all vestiges of social prejudice. UN والحصول على السلطة يعتبر أنجع وسيلة للتعزيز الفعلي لتمتع أفراد الطبقات والقبائل المصنّفة بجميع حقوقهم الدستورية والمدنية، ولوضع نهاية لجميع اﻵثار المتبقية للتحيّز الاجتماعي.
    As regards the CTBT in particular, the Greek Government and its people are strongly in favour of putting an end to all nuclear tests. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية.
    We are fully convinced that this draft treaty serves New Zealand's long-standing goal of bringing about an end to all nuclear-test explosions for all time. UN ونحن على اقتناع تام بأن مشروع المعاهدة هذا يخدم هدف نيوزيلندا القديم العهد المتمثل في تحقيق نهاية لجميع تفجيرات التجارب النووية الى اﻷبد.
    It is the desire of the State of Israel to bring an end to all acts of violence and terror in the region, improve the humanitarian situation, and achieve a negotiated settlement in the context of the Road Map. UN وترغب دولة إسرائيل في وضع نهاية لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية، والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خريطة الطريق.
    The international community must put an end to all forms of abuse of children; no one should allow themselves to sleep peacefully at night while children were being victimized or suffering from hunger and neglect around the world. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لجميع أشكال إيذاء الأطفال؛ ولا ينبغي لأي شخص أن يسمح لنفسه بأن ينام قرير العين في الليل في حين يجري إيقاع الأطفال ضحايا أو يلحق بهم المعاناة من الجوع والإهمال في أنحاء العالم.
    474. Guyana continues to work towards complying with its international treaty obligations and believes that since it last reported that there have been improvements and that it commits to make further efforts to put an end to all forms of discrimination against women. UN 474 - - وتوفر غيانا العمل من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، وتعتقد أنه قد حدث تحسن منذ تقريرها السابق، وأنها تلتزم ببذل المزيد من الجهود لوضع نهاية لجميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Moreover, we will neither relent in our calls for an end to all of these illegal, inhumane and destructive Israeli policies and practices, nor relent in our calls for all those responsible, whether Israeli government officials, military personnel or settlers, to be held accountable for all of these heinous crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لن نتزحزح عن مطالباتنا بوضع نهاية لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية واللاإنسانية والمدمـِّـرة، ولن نتزحزح عن مطالباتنا بمحاسبة جميع المسؤولين، سواء كانوا مسؤولين في الحكومة الإسرائيلية أو أفرادا عسكريين أو مستوطنين، عن جميع هذه الجرائم المشينة.
    " Putting an end to all forms of discrimination among nations and between nations as well as to any unilateral measure, not in keeping with the Charter and international law, to the detriment of any State. " UN " وضع نهاية لجميع أشكال التمييز داخل مجتمع الدول وفيما بينها وﻷي إجراء يتخذ من طرف واحد ولا يتمشى مع الميثاق والقانون الدولي، يؤدي إلى إلحاق الضرر بأي دولة " .
    23. Mr. Makanga (Gabon) said that the study on violence against children (A/61/299) reflected the realities facing today's children. He hoped that the international community would take account of the study's recommendations, which his delegation supported, in order to put an end to all violence against children. UN 23 - السيد ماكانغا (غابون): قال إن الدراسة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) تعكس الوقائع التي تواجه أطفال اليوم، وأعرب عن أمله في أن يأخذ المجتمع الدولي في الحسبان التوصيات الواردة في الدراسة والتي يؤيدها وفده، من أجل وضع نهاية لجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    41. Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic) said that the draft resolution was nothing new, as it reflected issues that had been agreed on in United Nations instruments stressing the need to put an end to all forms of foreign occupation, which was the main obstacle to sustainable development for those living under occupation. UN 41 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إن مشروع القرار لا يشكِّل جديداً لأنه يعكس القضايا التي تم الاتفاق عليها في صكوك الأمم المتحدة حيث التأكيد على الحاجة لوضع نهاية لجميع أشكال الاحتلال الأجنبي الذي يمثّل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة للذين يعيشون تحت نير الاحتلال.
    The international community, through Security Council resolution 1072 (1996), has sent a clear message to the parties involved that there must be an end to all violence and an early beginning of unconditional and all-inclusive national dialogue in Burundi. UN وقد بعث المجتمع الدولــي، من خلال قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٢ )١٩٩٦(، رسالة واضحــة الى اﻷطراف ذات الشأن بضرورة وضع نهاية لجميع أنواع العنف، وبأن يبدأ في وقــت مبكر حــوار وطــني غير مشروط ويجمــع كل اﻷطراف في بوروندي.
    In addition, as noted above, the Secretariat attended an event in Mexico which celebrated Ozone Day in a very positive manner, by bringing to an end all CFC production in that country. UN وعلاوة على ذلك، وكما ورد بأعلاه، حضرت الأمانة حدثاً بالمكسيك حيث تم الاحتفال بيوم الأوزون بصورة أكثر إيجابية، من خلال وضع نهاية لجميع منتجات الـ CFC بهذا البلد.
    Proceeding from that premise, as well as from positive experiences in the wake of the disappearance of global confrontations at the political level, it is necessary that the agenda's adoption mark an end of all forms of confrontation of the developed and the underdeveloped countries in the interests of consultations, coordination, cooperation and assistance. UN وانطلاقا من هذا المنطق وكذلك من التجربة اﻹيجابية بعد اختفاء المواجهات العالمية على الصعيد السياسي، فإن من الضروري أن يمثل اعتماد الخطة نهاية لجميع أشكال المواجهة بين البلدان المتقدمة النمو واﻷخرى المتخلفة من أجل إجراء المشاورات وتحقيق التنسيق والتعاون وتقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus