"نهاية مدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the end of the
        
    • expired
        
    • the end of its
        
    • the end of their term of
        
    According to ECP, almost all licensees have renewed their licenses at the end of the three-year term. UN ووفقا لبرنامج الاختيار البيئي، جدﱠد حاملو التراخيص كلهم تقريبا تراخيصهم في نهاية مدة السنوات الثلاث.
    It was suggested that this could be done at the end of the term of the outgoing President, rather than at the beginning of the term of the incoming President. UN ورئي أنه يمكن القيام بذلك في نهاية مدة الرئيسين المنتهية ولايتهما، عوضاً عن بداية ولاية الرئيسين القادمين.
    Hence, it is the overarching objective of the 10th FYP to reduce poverty to 15 percent by the end of the current plan. UN وبذلك، فإن الهدف الشامل للخطة الخمسية العاشرة هو الحد من الفقر بنسبة 15 في المائة في نهاية مدة الخطة الحالية.
    Therefore, in SAT’s view, the loss period extends through the end of the concession. UN وبالتالي فإنها ترى أن فترة الخسارة تمتد حتى نهاية مدة الامتياز.
    This is besides the fact that it was Israel that first violated the six-month temporary ceasefire long before it expired. UN هذا إلى جانب أن إسرائيل هي أول من انتهك الاتفاق المؤقت لوقف إطلاق النار لمدة ستة أشهر قبل نهاية مدة الاتفاق.
    The Committee was also informed that in general, most equipment is retained until the end of its serviceable life, which is typically beyond the point at which its economic value has been fully amortized, and therefore it is sold at scrap value. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن معظم المعدات تستخدم بصفة عامة حتى نهاية مدة صلاحيتها للاستخدام، ويتجاوز ذلك عادة نقطة الاهتلاك الكامل لقيمتها الاقتصادية، ولذا فإنها تباع بقيمة الخردة.
    Procedure by which citizens may call for elected civil servants to step down from their position before the end of their term of office. UN إجراء يستطيع الموطنون من خلاله أن يقيلوا مسؤولا من المسؤولين المنتخبين قبل نهاية مدة ولايته.
    Factors in baseline determination which are subject to review at the end of the crediting period should be identified at the outset. UN وينبغي للعوامل الداخلة في تحديد خط الأساس التي تخضع للإستعراض في نهاية مدة تقديم الإعتمادات أن تُحَدد منذ البداية .
    Hence, total payments would amount to $191 million by the end of the amended lease term. UN وبالتالي، سيصل مجموع المدفوعات إلى 191 مليون دولار بحلول نهاية مدة الإيجار المعدل.
    He/she is required to exercise his/her right to purchase not later than the end of the term of lease. UN ويكون المطلوب من المستفيد ممارسة حقه في الشراء قبل حلول نهاية مدة الإيجار.
    The Group attempted to contact Robert Montoya but was unable to locate him at the end of the mandate. UN وحاول الفريق الاتصال بروبرت مونتويا بيد أنه عجز عن معرفة مكانه في نهاية مدة الولاية.
    Accordingly, the evaluation of a consultant's performance generally takes place at the end of the contract. UN وبناء عليه، يجري عموما تقييم أداء الاستشاريين في نهاية مدة التعاقد.
    The automatic right to be examined at the person's request or that of his lawyer or family, by a doctor of his own choosing at the end of the period of police custody. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    A revised sub-agreement was only signed at the end of the project period in order to regularize the additional activities. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    A revised sub-agreement was only signed at the end of the project period in order to regularise the additional activities. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    We believe that all these arms should be accounted for at the end of the 45 days. UN ونعتقد أن من الضروري الانتهاء من اثبات جميع هذه اﻷسلحة في نهاية مدة اﻟ ٤٥ يوما المذكورة.
    Melody is away at a conference, and I have loads of work to finish before the end of the school term, and before I tell her that I'm actually quitting my job and moving back to London! Open Subtitles ميلودي هو بعيدا في مؤتمر، ولدي الكثير من العمل لإنهاء قبل نهاية مدة المدرسة،
    This is a long-term gig for at least the next three years or so, until the end of the president's term. Open Subtitles هذا عمل طويل الأمد على الأقل حتى السنوات الثلاث القادمة أو ما قارب، حتى نهاية مدة الرئيس
    Some of these agreements contain renewal clauses that enable UNOPS to extend the terms of the leases at the end of the original lease terms and escalation clauses that may increase annual rent payments based on increases in the relevant market price indexes in the countries in which the field offices are located. UN ويتضمن بعض هذه الاتفاقات المتعلقة بالإيجار شروط تجديد العقد التي تمكن المكتب من تمديد عقود الإيجار في نهاية مدة عقد الإيجار الأصلي، وشروط زيادة الإيجار التي يمكن أن تزاد بموجبها مدفوعات الإيجار السنوية استنادا إلى زيادات مؤشرات أسعار السوق المعنية في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the site would be provided free of charge for a period of 25 years and that ownership and use of the site at the end of the lease period would then be subject to negotiations between the Government of Iraq and the United Nations. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموقع سيُمنح مجانا لمدة 25 عاما وأن ملكية الموقع ووجه استخدامه سيصبحان عند نهاية مدة الإيجار موضع مفاوضات بين حكومة العراق والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus