"نهجا شموليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a holistic approach
        
    • an inclusive approach
        
    • an holistic approach
        
    • holistic approach to
        
    This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. UN وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي.
    WHO has undertaken a healthy cities programme which adopts a holistic approach to health development, focusing on the availability of clean water, sanitation, housing, environmental conditions and disease control. UN فقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية ببرنامج للمدن الصحية يعتمد نهجا شموليا إزاء التنمية الصحية، ويركز على توفير المياه والمرافق الصحية والمساكن والشروط البيئية النظيفة ومكافحة اﻷمراض.
    15. The draft articles should take a holistic approach, focusing on the various phases of a disaster: prevention, response and rehabilitation. UN 15 - وقال إنه ينبغي لمشاريع القرارات أن تتبع نهجا شموليا يركز على مختلف مراحل الكارثة: الوقاية والتصدي والإنعاش.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه.
    The Flemish authorities have chosen an inclusive approach, reaching out to as many men and women of foreign origin as possible. UN وقد اختارت السلطات الفلمندية نهجا شموليا لبلوغ أكبر عدد ممكن من الرجال والنساء من أصل أجنبي.
    The program takes an holistic approach to addressing the safety of women and children in Indigenous communities in culturally-appropriate ways. UN ويتخذ البرنامج نهجا شموليا للتعامل مع سلامة النساء والأطفال من السكان الأصليين بطرق ملائمة ثقافيا.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه.
    528. It was also stressed that the Convention had introduced a holistic approach to the rights of the child, which were all interrelated. UN ٥٢٨ - وجرى التشديد أيضا على أن الاتفاقية قدمت نهجا شموليا لحقوق الطفل وجميعها حقوق مترابطة.
    For that reason, to effectively overcome the recent crisis, a holistic approach to the security sector will be required that coordinates reform efforts in the areas of policing and defence. UN ولذلك السبب ولكي يتم التغلب بشكل فعال على الأزمة الأخيرة، يتطلب الأمر نهجا شموليا لقطاع الأمن ينسق جهود الإصلاح في مجالي حفظ الأمن والدفاع.
    The debt crisis was therefore only a small part of a much larger development crisis, whose solution required a holistic approach that addressed the related issues of trade, investment, finance and capacity-building. UN ولهذا فإن أزمة الديون ليست سوى جزءا صغيرا من أزمة أكبر بكثير في مجال التنمية، والتي يتطلب حلها نهجا شموليا يعالج ما يتصل بها من مسائـل التبادل التجاري والاستثمـار والماليـة وبنـاء القدرات.
    At the same time, the guidelines provide for a contribution of UNDP to the formulation of a strategic framework for international and national action, providing for a holistic approach to the recovery needs of countries facing crisis. UN وفي الوقت نفسه، تنص المبادئ التوجيهية على أن يسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صياغة إطار استراتيجي لاتخاذ إجراءات دولية ووطنية، يوفر نهجا شموليا لاحتياجات إنعاش البلدان التي تواجه أزمات.
    Bearing in mind the experience of Lebanon, we support the conclusions of these Committees on the need to form a strategic framework for international and national action that provides for a holistic approach to the recovery needs of countries facing crisis. UN وإننا إذ نأخذ تجربة لبنان في الاعتبار، نؤيد استنتاجات هذه اللجان بضرورة صياغة إطار استراتيجي ﻹجراءات دولية ووطنية، يوفر نهجا شموليا لاحتياجات إنعاش البلدان التي تواجه اﻷزمات.
    It could further serve to reduce the rate of recidivism. Restorative justice presented a holistic approach combining a tool for criminal justice with an instrument for social engineering. UN وفضلا عن ذلك، فإن العدالة التصالحية يمكن أن تساعد على خفض معدل النكوص، وتمثل نهجا شموليا بدمج أداة للعدالة الجنائية مع أداة للهندسة الاجتماعية.
    Training programmes reflected a holistic approach to socio-economic development; that was why the Government’s objective was to promote communities’ self-sufficiency. UN فبرامج التدريب تعكس نهجا شموليا إزاء التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. وهذا هو السبب في أن هدف الحكومة يتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي للمجتمعات المحلية.
    11. Women's enjoyment of their human rights required a holistic approach to, and a better understanding of, women's human rights, including violations thereof, and Governments had primary responsibility for ensuring women's full enjoyment of their rights. UN ١١ - ويتطلب تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان نهجا شموليا إزاء حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك انتهاكات هذه الحقوق، وفهما بشكل أفضل، وتقع على الحكومات المسؤولية اﻷولى لضمان التمتع الكامل للمرأة بحقوقها.
    19. UNIFEM takes a holistic approach to programming, recognizing that goals and outcomes are interlinked in the context of women's lives, with gender inequality as the connecting thread. UN 19 - ويتبع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نهجا شموليا في البرمجة، مسلما بترابط الأهداف والنتائج في سياق حياة المرأة وبأن الصلة في ذلك الترابط بينها هو التفاوت بين الجنسين.
    The draft anti-corruption law provides for the establishment of a new anti-corruption commission to replace the existing National Commission to Combat Corruption and Economic Sabotage, with strengthened powers and an inclusive approach. UN وينصّ مشروع قانون مكافحة الفساد على إنشاء لجنة جديدة لمكافحة الفساد تحلّ محلّ اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي، وتُعزّز الصلاحيات المخوّلة لها وتتّبع نهجا شموليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus