Those services must incorporate a rights-based approach to lowering fertility, slowing population growth and empowering women. | UN | ويجب أن تشمل تلك الخدمات نهجا قائما على الحقوق لخفض درجة الخصوبة، وإبطاء النمو السكاني وتمكين المرأة. |
The Council advocates the inclusion of humanitarian responses in programming and operations as a rights-based approach in transitioning from humanitarian response to development. | UN | يدعو المجلس إلى إدراج الاستجابات الإنسانية في البرمجة والعمليات لتمثل نهجا قائما على الحقوق لدى الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى التنمية. |
Undertakes advocacy, communication and public information work, promotes and brokers dialogue, applies a rights-based approach to development programming. | UN | يضطلع بأعمال الدعوة والاتصال والإعلام، ويعزز الحوار ويتوسط فيه، ويطبق في وضع البرامج الإنمائية نهجا قائما على الحقوق. |
Some participants recommended that co-development incorporate a rights-based approach. | UN | وأوصى بعض المشاركين بأن التنمية المشتركة ينبغي أن تتبع نهجا قائما على الحقوق. |
The convention should adopt a rights-based approach to reflect the paradigm shift in development thinking from a charity model to a human rights model. | UN | وأهمية أن تتبنى الاتفاقية نهجا قائما على الحقوق بما يعكس تحولا نموذجيا في الفكر الإنمائي من نموذج الإحسان إلى نموذج حقوق الإنسان. |
The Resident Coordinator has endorsed a rights-based approach. | UN | وقد أقر المنسق المقيم نهجا قائما على الحقوق. |
In supporting Global principles, INFID has integrated universal values and principles in its By-laws and used a rights-based approach in all INFID advocacy works. | UN | في محاولة دعم المبادئ العالمية، قام المحفل الدولي بإدماج قيم ومبادئ عالمية في نظامه الداخلي واستخدم نهجا قائما على الحقوق في جميع أعمال الدعوة التي يضطلع بها. |
41. The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has since its inception in 1996 adopted a rights-based approach in its policies, programmes and activities. | UN | 41 - اعتمد البرنامج المشترك منذ إنشائه في عام 1996 نهجا قائما على الحقوق في سياساته وبرامجه وأنشطته. |
Not only can social protection policies assist greatly in the achievement of all human rights, but they can also be strengthened when they follow a rights-based approach. A. Providing a normative framework | UN | ولئن كان يمكن لسياسات الحماية الاجتماعية أن تساعد كثيرا في إعمال جميع حقوق الإنسان، فإنه يمكن تعزيزها هي أيضا عندما تتبع نهجا قائما على الحقوق. |
The study included a recommendation that the mechanism adopt a rights-based approach in order to avoid adverse impacts of its projects on peoples' rights and to ensure environmental and procedural integrity. | UN | وتضمنت الدراسة توصية بأن تعتمد الآلية نهجا قائما على الحقوق من أجل تجنب الآثار السلبية لمشاريعها على حقوق الشعوب وضمان السلامة البيئية والإجرائية. |
In particular, staff have indicated that more emphasis needs to be placed on ensuring a pro-poor focus in sector policy, embedding a rights-based approach in sector development, accelerating progress in access and quality of service delivery, and addressing the gaps between the Millennium Development Goals targets and progress made. | UN | وعلى وجه الخصوص أوضح الموظفون أنه يلزم وضع المزيد من التأكيد على ضمان تركيز مناصر للفقراء في السياسات القطاعية، يتضمن نهجا قائما على الحقوق في التنمية القطاعية، والتعجيل بإحراز تقدم في سهولة الوصول ونوعية تنفيذ الخدمات، ويعالج الثغرات بين غايات الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز. |
Norway supported a rights-based approach to eradicating hunger, but challenged the assertion that organizations such as the World Bank and IMF were under a legal obligation to support human rights. | UN | وتؤيد النرويج نهجا قائما على الحقوق للقضاء على الجوع، ولكنها تعارض الادعاء القائل بأن منظمات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عليها التزام قانوني بدعم حقوق الإنسان. |
Uganda's food and nutrition policy had also been revised by government after the UHRC submitted the original policy to a national seminar of stakeholders: the policy for the first time recognised food as a human right and commited government to adopting a rights-based approach to achieve its realisation. | UN | كما أعادت الحكومة النظر في سياسة الغذاء والتغذية في أوغندا بعد أن عرضت اللجنة السياسة الأصلية على حلقة دراسية وطنية لأصحاب المصالح: واعترفت السياسة بالغذاء للمرة الأولى كحق من حقوق الإنسان وألزمت الحكومة بأن تعتمد نهجا قائما على الحقوق لإعمال ذلك الحق. |
(i) Where programmes and other initiatives already apply a rights-based approach to maternal health, consider using the technical guidance as an assessment tool to evaluate the comprehensiveness of such approaches. | UN | (ط) النظر، حيثما وُجدت برامج ومبادرات أخرى تطبق سلفا نهجا قائما على الحقوق إزاء صحة الأم، في استخدام الإرشادات التقنية كأداة لتقييم مدى شمولية مثل هذا النهج؛ |
Mr. Nofukuka (South Africa) said that his Government had adopted a rights-based approach to protecting and promoting the fundamental freedoms of refugees. | UN | 45 - السيد نوفوكوكا (جنوب أفريقيا): قال إن حكومةته بلده اتبعت نهجا قائما على الحقوق لحماية وتعزيز الحريات الأساسية للاجئين. |
68. The right to development was central to the Government's plan to eradicate poverty and hunger; the current thirteenth Development Plan had therefore adopted a rights-based approach to development with a focus on the rights of vulnerable groups. | UN | 68 - وأضافت قائلة إن الحق في التنمية أساسي في خطة الحكومة للقضاء على الفقر والجوع؛ ولذلك اعتمدت الخطة الإنمائية الثالثة عشر الحالية نهجا قائما على الحقوق للتنمية مع التركيز على حقوق الفئات الضعيفة. |
2. The report indicates that the Supreme Council for Family Affairs, the institutional mechanism with responsibility for the advancement of women, takes a rights-based approach to issues concerning women (para. 128). | UN | 2 - يشير التقرير إلى أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، وهو الآلية المؤسسية المسؤولة عن النهوض بالمرأة، يعتمد نهجا قائما على الحقوق في القضايا المتعلقة بالمرأة (الفقرة 128). |
For example, since 1996, the United Nations Children’s Fund (UNICEF) has adopted a rights-based approach to children, guided by the Convention on the Rights of the Child, whose article 30 recognizes the right of indigenous children to enjoy their own culture and practise their own religion or language. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت اليونيسيف منــذ عام ١٩٩٦ نهجا قائما على الحقوق يتعلق باﻷطفــال مسترشدة فــي ذلك باتفاقية حقوق الطفـل التي تعتــرف المادة ٣٠ منها بحق أطفال السكان اﻷصليين في التمتع بثقافتهم وممارسة ديانتهم ولغتهم. باء - البرامج والمشاريع واﻷنشطة اﻷخرى |
While a number of speakers commended the report for taking a rights-based approach to education programming, a few expressed concern that the rights perspective was not adequately reflected, and called for more systematic work to ensure that the strategy focused on the full range of rights issues affecting children in education. | UN | ٢٨٠ - وفي حين أن عددا من المتحدثين أثنوا على التقرير لتبنيه نهجا قائما على الحقوق في برمجة التعليم، فإن بضعة متحدثين أبدوا قلقهم من أن منظور الحقوق لا يبدو أثره بصفة كافية، ودعوا إلى عمل أكثر منهجية لكفالة تركيز الاستراتيجية على كامل نطاق قضايا الحقوق التي تمس اﻷطفال في التعليم. |
29. The SRF adopts a rights-based approach in all programming areas that is reflected in the emphasis on strengthening knowledge and demand, promoting individual decision-making, advancing civil society participation, and removing barriers to equity and equality. | UN | 29 - ويتبنى إطار النتائج الاستراتيجية نهجا قائما على الحقوق في جميع مجالات البرمجة، يتجلى في تشديده على تعزيز المعرفة والطلب، وتعزيز مهارات صنع القرار لدى الأفراد، والنهوض بمشاركة المجتمع المدني، وإزالة الحواجز التي تعوق تحقيق الإنصاف والمساواة. |