"نهجا متوازنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a balanced approach
        
    a balanced approach and responsible decision-making were therefore required. UN ولهذا يتطلب الأمر نهجا متوازنا وصنع قرار مسؤول.
    Across boundaries, the battle against inequality requires a balanced approach from those in authority. UN والمعركة ضد عدم المساواة تتطلب نهجا متوازنا عبر الحدود من أصحاب السلطة.
    It was imperative for the United Nations to take a balanced approach to meeting its obligations in a financially prudent manner. UN ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة.
    China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. UN وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية.
    This careful examination will help ensure that any future direction of the financial disclosure programme will provide a balanced approach. UN وستساعد هذه الدراسة الدقيقة على ضمان أن يوفر أي توجه مستقبلي لبرنامج الإقرارات المالية نهجا متوازنا.
    4. Supports a distribution of resources that reflect a balanced approach; UN ٤ - تؤيد توزيع الموارد التي تعكس نهجا متوازنا ؛
    However, it would not state that the option to merge the two recommendations into recommendation 189 favoured the seller and that the other option represented a balanced approach. UN بيد أنه ليس صحيحا أن الخيار المتعلق بدمج التوصيتين في التوصية 189 يحابي البائع وأن الخيار الآخر يمثل نهجا متوازنا.
    But that support means that Member States should take a balanced approach to the conflict. UN ولكن ذلك الدعم يعني أن تتبع الدول الأعضاء نهجا متوازنا حيال الصراع.
    The Committee should adopt a balanced approach that would safeguard the freedom of medical science to continue responsible research. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنتهج نهجا متوازنا يضمن حرية العلوم الطبية في مواصلة بحوثها المسؤولة.
    States are pursuing a balanced approach and demand reduction has become a priority for most States. UN فقد أخذت الدول تتبع نهجا متوازنا وأصبح تقليص الطلب أولوية لدى الغالبية منها.
    The Fish Stocks Agreement provides a balanced approach to the conservation and management of our fish stocks. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    UNDCP, for its part, should continue to lend its full support to countries which were committed to implementing national plans that took a balanced approach to both supply and demand reduction. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم الدعم التام للبلدان الملتزمة بتنفيذ خطط وطنية تنهج نهجا متوازنا إزاء خفض العرض وخفض الطلب.
    Human rights bodies must follow a balanced approach. UN ويجب على هيئات حقوق الإنسان أن تتبع نهجا متوازنا.
    The text of that agreement takes a balanced approach between the interests of the coastal States and those of the distant- water fishing nations. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    22. In order to be constructive and yield results, the debate on finance needs to take a balanced approach. UN ٢٢ - ولكي تكون المناقشة بشأن الاحتياجات التمويلية بناءة وتؤتى ثمارها، فإنها ينبغي أن تتبع نهجا متوازنا.
    Such credibility required a balanced approach to environmental questions - one which did not give preference to any one issue over the others - and adequate levels of official development assistance. UN وهذه الصدقية تتطلب نهجا متوازنا في معالجة المسائل البيئية - وهو نهج لا يعطي ﻷية مسألة أفضلية على سواها من المسائل - ومستويات وافية من المساعدة الانمائية الرسمية.
    First, the Security Council has failed to adopt a balanced approach in dealing with different crises, and some permanent members have persisted in the application of double standards. UN أولا: لـــم يعتمد مجلس اﻷمن نهجا متوازنا في معالجة اﻷزمـــات المختلفة، ويصر بعض اﻷعضاء الدائمين علـــى تطبيق معايير مزدوجة.
    With regard to cumulative impacts, a panellist recommended that any assessment of the impacts of noise pollution should take a balanced approach and consider how such pollution could be reduced from all sources. UN وفيما يتعلق بالآثار التراكمية، أوصى أحد المشاركين في المناقشة بأن يتبع أي تقييم لآثار التلوث الضوضائي نهجا متوازنا وبأن يراعي كيفية خفض مثل هذا التلوث من جميع المصادر.
    These principles, including the ones related to sovereign equality and territorial integrity, establish along with other principles a balanced approach in order to facilitate cooperation among aquifer States, based on good faith and mutual respect. UN فهذه المبادئ، بما يشمل منها المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية، تضع مع غيرها نهجا متوازنا لتيسير التعاون فيما بين دول طبقة المياه الجوفية على أساس من حسن النية والاحترام المتبادل.
    The State effects a balanced approach to improving the status of women living in the city as well as women living in rural areas, although it takes heed of the special problems that rural women encounter. UN تتخذ الدولة نهجا متوازنا إزاء تحسين وضع النساء المقيمات في المدينة وأيضا النساء المقيمات في المناطق الريفية، على الرغم من أنها تُعنى بالمشاكل الخاصة التي تواجهها النساء الريفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus