"نهجا منتظما" - Traduction Arabe en Anglais

    • a systematic approach
        
    We believe this is a systematic approach to reducing demand for illicit drugs. UN ونعتقد أن هذا يمثل نهجا منتظما لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    The strategy would include the necessary interventions or actions that provide a systematic approach to the achievement of gender equality. UN وستتضمن الاستراتيجية ما يلزم من تدخلات أو إجراءات تعتمد نهجا منتظما من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    That required a systematic approach to determining programme opportunities, particularly for high-risk activities. UN ويتطلب ذلك نهجا منتظما لتحديد فرص البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة ذات المخاطر العالية.
    According to another view, doubts expressed regarding future work on the topic by the Commission were grounded in its failure to undertake a systematic approach rather than the viability of the topic. UN ووفقا لرأي آخر، فإن الشكوك بشأن أعمال اللجنة في المستقبل بشأن هذا الموضوع ترتكز على عدم اتباعها نهجا منتظما أكثر مما ترجع إلى جدوى الموضوع.
    Furthermore, the United Nations has not yet developed a systematic approach to support gender-responsive land rights and the resolution of land disputes. UN فضلا عن ذلك، لم تضع الأمم المتحدة بعد نهجا منتظما لدعم نظام يراعي العوامل الجنسانية في منح الحقوق المرتبطة بالأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بها.
    Standards are fragmented in written or customary international law and practice and require a systematic approach so that they can serve as a practical guide to companies, States, indigenous communities and civil society at large; UN حيث تتوزع المعايير بين القوانين الدولية المكتوبة والعرفية والممارسات وتتطلب نهجا منتظما لكي تصبح بمثابة دليل عملي للشركات والدول ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني بصفة عام؛
    The IMEP makes explicit the objectives tree of the country programme; identifies the key performance indicators and risks; and provides a systematic approach to monitoring, evaluation and research in support of programme management. UN وتوضح الخطط المتكاملة للرصد والتقييم أهداف البرنامج القطري؛ وتعين مؤشرات ومخاطر الأداء الرئيسية، وتتيح نهجا منتظما للرصد والتقييم والبحث دعما لإدارة البرنامج.
    The strategy will provide the United Nations system with a systematic approach to increasing public awareness of the impact of landmines on affected countries. UN وستوفر الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة نهجا منتظما لزيادة الوعي العام بالآثار التي ترتبها الألغام الأرضية على البلدان المتضررة.
    What this shows us is that we can reduce the risk of death and injury if we take a systematic approach to understanding how people, vehicles and the environment interrelate. UN وهذا يبين لنا تحديدا أن بإمكاننا الحد من خطر الوفاة والإصابة إن سلكنا نهجا منتظما إزاء فهم العلاقة التي تربط بين الأشخاص والمركبات والبيئة.
    6. The assessment of the results of a programme of work requires a systematic approach to gathering information across the components of that programme. UN 6 - يتطلب تقييم نتائج برنامج العمل نهجا منتظما لجمع المعلومات من مختلف عناصر هذا البرنامج.
    The United Nations agencies should develop a systematic approach to training communications personnel, with discussions on the agenda for development and reform processes focusing on improved communications systems as a means of enhancing the Organization's effectiveness. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تضع نهجا منتظما لتدريب موظفي الاتصال، بحيث تركز المناقشات بشأن خطة للتنمية وعمليات اﻹصلاح على تحسين نظم الاتصال بوصفها وسائل لتعزيز فعالية المنظمة.
    UNRWA informed the Board that it was taking a systematic approach to human resources planning, which it saw as a key component of an integrated set of initiatives within the human resources component of the organizational development process. UN وأبلغت الأونروا المجلس بأنها، في سياق تخطيطها للموارد البشرية، نهجا منتظما اعتبرته أحد العوامل الرئيسية في مجموعة متكاملة من المبادرات التي يشملها عنصر الموارد البشرية لعملية التطوير التنظيمي للوكالة.
    42. The next Asia and Pacific Regional Programme will have a systematic approach with specific interventions to support and/or initiate work at the country level to address the needs and rights of indigenous peoples. UN 42 - وسيتضمن البرنامج الإقليمي المقبل لآسيا والمحيط الهادئ نهجا منتظما بتدخلات محددة لدعم و/أو بدء العمل على الصعيد القطري لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية وإعمال حقوقها.
    Recommendation 8. The United Nations system should develop a systematic approach to training. Such training should benefit field workers, development agents and technicians, as well as communication planners and specialists at high levels. UN التوصية ٨ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضع نهجا منتظما للتدريب يعود بالنفع على العاملين الميدانيين/الوكلاء اﻹنمائيين واﻷخصائيين التقنيين، فضلا عن مخططي وأخصائي الاتصال على المستويات اﻷعلى.
    The present programme budget seeks to reinforce the Commission's institutional identity as the only regional institution that takes a systematic approach in examining the development issues facing the Latin American and Caribbean countries from a regional perspective. UN وترمي هذه الميزانية البرنامجية إلى تعزيز الهوية المؤسسية للجنة بوصفها المؤسسة الإقليمية الوحيدة التي تتبع نهجا منتظما في بحث مسائل التنمية التي تواجه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من منظور إقليمي.
    Therefore, Ukraine believes that there needs to be an integrated solution to these problems and that there must be a systematic approach on the part of the executive branch in setting up socioeconomic and organizational conditions, as well as in providing guarantees of social services for the affected population and rehabilitating the contaminated areas. UN لذلك، تعتقد أوكرانيا أن ثمة حاجة إلى إيجاد حل متكامل لهذه المشاكل، وأنه لا بد أن يتخذ الفرع التنفيذي نهجا منتظما في وضع الشروط الاجتماعية - الاقتصادية والتنظيمية، علاوة على توفير ضمانات للخدمات الاجتماعية للسكان المتضررين وإعادة تأهيل المناطق الملوثة.
    385. The Committee recommends that the State party develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children, particularly at the local level and in traditional communities, and encourage respect for the views of the child in families, schools, and the care and judicial systems. UN 385- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد نهجا منتظما بغية زيادة وعي الجماهير بحقوق الطفل التشاركية، لا سيما على الصعيد المحلي وفي المجتمعات التقليدية، وأن تشجع على احترام آراء الطفل في الأسرة وفي المدرسة وفي نظم الرعاية والنظم القضائية.
    395. The Committee recommends that the State party consider a systematic approach to involving civil society, especially children's associations and human rights-based NGOs, through all stages in the implementation of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms. UN 395- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجا منتظما لإشراك المجتمع المدني، وخاصة جمعيات الأطفال والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك مجال الحقوق والحريات المدنية.
    (c) A UNIDO project in Gambia takes a systematic approach to remove barriers to enhance investments in mini-grids in rural areas based on renewable energy. UN (ج) يتبع أحد مشاريع اليونيدو في غامبيا نهجا منتظما لإزالة الحواجز التي تعرقل تعزيز الاستثمارات في الشبكات الصغيرة جدا في المناطق الريفية التي تعتمد على الطاقة المتجددة.
    14. With the launch in June 2011 of the second integrated household living conditions assessment survey, the IAM also recommended that the country office develop a systematic approach to understanding and utilizing the survey data in planning and programming. UN 14 - ومع البدء في حزيران/يونيه 2011 في الدراسة الاستقصائية المتكاملة الثانية لتقييم أحوال معيشة الأُسر المعيشية، أوصت بعثة التقييم المستقلة أيضا بأن يضع المكتب القطري نهجا منتظما لفهم بيانات الدراسة الاستقصائية واستخدامها في التخطيط والبرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus