"نهجه إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • its approach to
        
    • his approach to
        
    At the Meeting, the delegation of the Russian Federation explained, on several occasions, its approach to this matter. UN وخلال الاجتماع، قام وفد الاتحاد الروسي، في عدة مناسبات، بشرح نهجه إزاء هذه المسألة.
    The EU has always been very constructive in its approach to that issue, as evidenced also by our attitude last year in the discussions about an agenda for this cycle of the UNDC. UN وكان الاتحاد الأوروبي دوما بناء في نهجه إزاء تلك المسألة، وقد تجلى هذا أيضا في موقفنا في العام الماضي في المناقشات بشأن إعداد جدول أعمال لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    This programme, or elements thereof, can be applied to any developing country or transition country so as to strengthen its approach to the sound management of chemicals. UN ويمكن تطبيق هذا البرنامج أو عناصر منه على أي بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية بحيث يُعزز نهجه إزاء الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    It described its approach to human rights as broadly supportive of human rights discourse without being explicitly engaged in it. UN ووصف نهجه إزاء حقوق الإنسان بأنه نهج يدعم على نطاق واسع إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان دون المشاركة فيه صراحةً.
    (w) The independent expert might explain how his approach to the right through development compacts could go beyond the donorrecipient relationship and tackle the issue of creating a favourable international environment for development; UN (ث) يمكن للخبير المستقل أن يشرح كيف أن نهجه إزاء الحق من خلال التعاقدات من أجل التنمية يمكن أن يتجاوز العلاقة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية ويعالج مسألة إيجاد بيئة دولية مؤاتية للتنمية؛
    UNDP has supported regional integration efforts as part of its approach to South-South cooperation. UN 21 - ودعم البرنامج الإنمائي جهود التكامل الإقليمي كجزء من نهجه إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies recently developed its strategic framework on gender and diversity issues to guide its governance, policy and advocacy work, including its approach to humanitarian action. UN وأعد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مؤخرا إطاره الاستراتيجي بشأن قضايا الجنسين والتنوع لتهتدي به حوكمته وسياسته وعمله الدعوي، بما في ذلك نهجه إزاء العمل الإنساني.
    50. Mr. Swe (Myanmar) said that the draft resolution was flawed both in its substance and in its approach to procedure. UN 50 - السيد سوي (ميانمار): قال إن مشروع القرار يشوبه عيب من حيث جوهره ومن حيث نهجه إزاء الإجراءات.
    52. The draft resolution was flawed in its approach to established procedures in the United Nations. UN 52 - ومضى قائلاً إن مشروع القرار تشوبه عيوب في نهجه إزاء الإجراءات الراسخة في الأمم المتحدة.
    This may have contributed to misunderstanding among its partners of the UNOPS mandate - particularly in relation to what UNOPS delivers - including its approach to capacity-building and sustainable development. UN ولعل هذا كان السبب في عدم فهم شركاء المكتب لولايته - خاصة فيما يتعلق بما يحققه المكتب - بما في ذلك نهجه إزاء بناء القدرات والتنمية المستدامة.
    That is why it is interesting to note that the World Bank has reassessed its approach to the continent, assigning a priority, for example, to agriculture. UN ولذلك، فإن من المثير للاهتمام أن نلاحظ أن البنك الدولي أعاد تقييم نهجه إزاء القارة، وأولى أولوية للزراعة على سبيل المثال.
    The NPA is thinly disguised conditionality which still fails to take on board a critical human rights perspective in its approach to the issue of debt reduction. UN وجدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر ليس سوى مشروطية مقنَّعة بقناع لا يخفي شيئاً وما زال يخفق في مراعاة منظور حقوق الإنسان الحاسم الأهمية في نهجه إزاء قضية تخفيف الديون.
    23. Despite the fact that the Fund is well behind the Bank in its approach to human rights, a " democratic deficit " is apparent in both organizations. UN 23- وبالرغم من أن الصندوق متأخر جداً عن البنك في نهجه إزاء حقوق الإنسان، فهناك " عجز ديمقراطي " واضح في كلتا المنظمتين.
    The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين هو نداء حقيقي محمس لنا وينبغي أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تركيز نهجه إزاء مسائل حقوق اﻹنسان، ذلك النهج الذي يظل تبسيطا للغاية.
    143. On the basis of the experience gained so far, the Council may wish to assess its approach to exercising oversight responsibilities in the area of operational activities for development as mandated by the General Assembly in its resolutions 48/162 and 50/227 over the work of the executive boards of United Nations funds and programmes. UN طاء - التوصيات ١٤٣ - قد يرغب المجلس، إستنادا إلى الخبرة المتحصلة حتى اﻵن، في تقييم نهجه إزاء ممارسة المسؤوليات الاشرافية في مجال اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية حسب الولاية المسندة إليه في قراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ و ٥٠/٢٢٧، وذلك فيما يتعلق بأعمال المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    8. Ms. OUEDRAOGO said that UNFPA had improved its approach to women, particularly with regard to training and educational assistance to individuals, and Burkina Faso had benefited. UN ٨ - السيدة أويدراوغو: قالت إن الصندوق حسن من نهجه إزاء المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة في مجال التدريب والتثقيف المقدمة لﻷفراد، وقد استفادت بوركينا فاصو من ذلك.
    Within this framework, the international community must try to build clear solidarity in its approach to the human rights situation in Belarus and, at the same time, define a comprehensive and bold policy to ensure that all those concerned show due respect for the human rights of the citizens of Belarus. UN وفي هذا الإطار، يجب على المجتمع الدولي أن يحاول بناء لحمة جلية في نهجه إزاء حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، والقيام في الوقت ذاته بتحديد سياسة شاملة وواضحة لضمان إبداء جميع الأطراف المعنية الاحترام اللازم لحقوق مواطني بيلاروس.
    In this regard, it is important that steps be taken to ensure that its approach to partnerships is coherent with United Nations core priorities, including by aligning its policies with the Guiding Principles and the corporate responsibility to respect human rights. UN وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن يكون نهجه إزاء الشراكات متسقاً مع أولويات الأمم المتحدة الرئيسية، بما يشمل مواءمة سياساته مع المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Further clarify its approach to the application of consequences; UN (د) زيادة توضيح نهجه إزاء تطبيق التبعات؛
    14. The Working Group also reviewed its past missions, to Mongolia and the United States of America, with a view to understanding how such missions could be strengthened and its approach to in-country work be made more robust. UN 14- واستعرض الفريق العامل أيضاً بعثاته السابقة إلى منغوليا والولايات المتحدة الأمريكية بهدف فهم كيفية تعزيز تلك البعثات وجعل نهجه إزاء العمل القطري الداخلي أكثر قوة.
    (w) The independent expert might explain how his approach to the right through development compacts could go beyond the donorrecipient relationship and tackle the issue of creating a favourable international environment for development; UN (ث) يمكن للخبير المستقل أن يشرح كيف أن نهجه إزاء الحق من خلال التعاقدات من أجل التنمية يمكن أن يتجاوز العلاقة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية ويعالج مسألة إيجاد بيئة دولية مؤاتية للتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus