"نهج أكثر توازنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a more balanced approach
        
    • a more even-handed approach
        
    We need an equitable international system and a more balanced approach to international security. UN فنحن بحاجة إلى نظام دولي قائم على المساواة وإلى اتباع نهج أكثر توازنا حيال الأمن الدولي.
    However, what is required is a more balanced approach, which ensures that human rights principles are integrated into the rulemaking processes from the outset. UN إلا أن ما يلزم هو نهج أكثر توازنا يكفل إدماج مبادئ حقوق الإنسان في عمليات صوغ القواعد منذ البداية.
    We believe that that composition would contribute to a more balanced approach and be able to achieve better results. UN وفي اعتقادنا أن ذلك التشكيل من شأنه أن يسهم في إيجاد نهج أكثر توازنا وفي التوصل إلى نتائج أفضل.
    The same delegations expressed the need for a more balanced approach in terms of the three pillars of sustainable development contained in the programme. UN وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج.
    The same delegations expressed the need for a more balanced approach in terms of the three pillars of sustainable development contained in the programme. UN وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج.
    In addition, some speakers addressed the need to ensure a more balanced approach between public and private sector initiatives and suggested that more attention should be devoted to work with the private sector. UN إضافة إلى ذلك، تناول بعض المتكلمين ضرورة ضمان اتّباع نهج أكثر توازنا بين مبادرات القطاعين العام والخاص وذكروا أنه ينبغي تكريس اهتمام أكبر للعمل مع القطاع الخاص.
    317. The Arctic Council has recently devoted more attention to social, economic and cultural life of the region to establish a more balanced approach to sustainable development. UN 317 - أولى مجلس المنطقة القطبية الشمالية مؤخرا اهتماما أكبر للحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في المنطقة وذلك لاتخاذ نهج أكثر توازنا إزاء التنمية المستدامة.
    While he supported the priority given to development in Africa, he considered that a more balanced approach should have been adopted with respect to the needs of other regions. UN وقال إنه، بينما يؤيد الأولوية المعطاة للتنمية في أفريقيا، الا أنه يعتقد بوجوب اتباع نهج أكثر توازنا فيما يختص باحتياجات المناطق.
    The view was expressed that the proposed programme of work did not reflect a balance between demand and supply and the need for a more balanced approach was emphasized. UN وأعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل المقترح لا يعكس توازنا بين العـرض والطلب، وجرى التأكيد على ضرورة وضع نهج أكثر توازنا.
    The view was expressed that the proposed programme of work did not reflect a balance between demand and supply and the need for a more balanced approach was emphasized. UN وأعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل المقترح لا يعكس توازنا بين العـرض والطلب، وجرى التأكيد على ضرورة وضع نهج أكثر توازنا.
    In this connection, we would like to request this body and other international bodies to be more sensitive to the need for a more balanced approach. UN وفي هذا الصدد، نود أن نطلب من هذه الهيئة ومن سائر الهيئات الدولية اﻷخرى أن تبدي حساسية أكبر إزاء ضرورة اتخاذ نهج أكثر توازنا.
    There was a growing trend among the members of the Special Committee to take a more balanced approach to the mechanism for introducing and implementing sanctions and the need for a comprehensive analysis of their humanitarian impact. UN وهناك نزعة متزايدة فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة إلى اتباع نهج أكثر توازنا تجاه آلية توقيع الجزاءات وتنفيذها والحاجة إلى إجراء تحليل شامل لتأثيرها اﻹنساني.
    Similarly, increased support to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, through the imminent implementation of a plan of action, should allow the conventional human rights machinery to achieve a more balanced approach to the two sets of human rights. UN وبالمثل، فإن زيادة الدعم للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من خلال التنفيذ الوشيك لخطة العمل، ستسمح لﻵلية التقليدية لحقوق اﻹنسان باتباع نهج أكثر توازنا فيما يتعلق بمجموعتي حقوق اﻹنسان.
    The Department of Public Information had made a considerable effort to take advantage of the linguistic diversity that was one of the riches of the Organization, but might consider taking a more balanced approach in using the working languages and the official languages in its publications. UN وقال إن إدارة شؤون اﻹعلام بذلت جهدا كبيرا للاستفادة من التنوع اللغوي، الذي هو أحد ثروات المنظمة، لكن يمكن أن تنظر في اعتماد نهج أكثر توازنا في استخدام لغات العمل واللغات الرسمية في منشوراتها.
    CARICOM called for international assistance to transit States to enhance interdiction efforts, along with a more balanced approach to reductions in demand and supply. UN والجماعة الكاريبية تدعو إلى مّد دول العبور بالمساعدة الدولية بغية تعزيز جهود المنع، مع اتباع نهج أكثر توازنا تجاه ما يحصل من تخفيضات في الطلب والعرض.
    Those efforts have facilitated the coordination of law enforcement, prevention, treatment and social reintegration programmes, resulting in a more balanced approach with greater emphasis on demand reduction. UN وعملت تلك الجهود على تيسير التنسيق فيما بين برامج إنفاذ القوانين والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع، وأسفر ذلك عن نهج أكثر توازنا وأكثر تركيزا على خفض الطلب.
    In that context, IACSD was concerned about promoting a more balanced approach in relation to several aspects of the follow-up to UNCED, including: UN وفي هذا السياق، أعربت اللجنة المشتركة عن اهتمامها بشأن تشجيع تحقيق نهج أكثر توازنا فيما يخص جوانب عديدة من جوانب متابعة المؤتمر، بما في ذلك ما يلي:
    In our view, the current approach of filling these posts exclusively through internal promotion should be reconsidered in favour of a more balanced approach, which could bring to the Centre new blood with innovative thinking and methods of work. UN ونرى أن النهج الحالي لملء هذه الوظائف من خلال الترقيات الداخلية ينبغي أن يعاد النظر فيه توخيا لاعتماد نهج أكثر توازنا من شأنه أن يوفر للمركز عناصر جديدة ذوي فكر خلاق وأساليب عمل مبتكرة.
    Therefore, attention must be given to a more balanced approach to exploit all possibilities of preventing and resolving crises of displacement, and resources must be allocated accordingly. UN لذلك، يجب أن تولى العناية لاتباع نهج أكثر توازنا لاستغلال جميع الامكانيات لمنع وقوع أزمات النزوح وحلها، ويجب أن تخصص الموارد وفقا لذلك.
    Ukraine had recommended to the treaty bodies that they should pursue a more balanced approach during their consideration of periodic reports and information presented by States. UN وقد أوصت أوكرانيا هيئات المعاهدات بضرورة اتباع نهج أكثر توازنا أثناء نظرها في التقارير الدورية والمعلومات المقدمة من الدول.
    The Council, however, has given only minimal consideration to this very serious threat. Why has the Council devoted so much more attention to Chad, where the presence of United Nations troops has been controversial? The speaker called for a more even-handed approach and for clear, visible criteria to determine why assessed contributions should be used in one place and not another. UN وأضاف أن المجلس لم يول هذا التهديد الخطير للغاية إلا حدا أدنى من الاهتمام، متسائلا عن سبب إيلاء المجلس اهتماما أكبر بكثير لتشاد، حيث ظل وجود قوات الأمم المتحدة هناك مثار جدل؟ ودعا المتكلم إلى اتباع نهج أكثر توازنا واعتماد معايير واضحة ومعروفة لتحديد مبررات استخدام الأنصبة المقررة في مكان ما دون غيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus