Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. | UN | وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي. |
Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. | UN | وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي. |
Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. | UN | وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي. |
The Inspection and Evaluation Division proposes to take a phased approach, reducing it first to 10 years, before proceeding to reduce it to 8 years. | UN | وتقترح شعبة التفتيش والتقييم تبني نهج تدريجي لتقليصها لتصبح 10 سنوات كمرحلة أولى قبل تقليصها لتصبح مدتها 8 سنوات. |
However, many years of discussion have made clear that the way to reach that goal requires a gradual approach. | UN | لكن المناقشات التي استمرت لسنوات عديدة أثبتت أن الطريقة الوحيدة لبلوغ ذلك الهدف هي اعتماد نهج تدريجي. |
Through an incremental approach commencing in 2004, approximately 7300 patients have received treatment with 2,300 new patients being treated in 2009. | UN | وقد تلقى قرابة 300 7 مريض العلاج من خلال نهج تدريجي بدأ في 2004، مع علاج 300 2 مريض آخرين في عام 2009. |
Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. | UN | رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي. |
a step-by-step approach for establishing a legal regime to address this issue must be taken during the decade. | UN | ويجب اتباع نهج تدريجي لوضع نظام قانوني لمعالجة هذه المسألة خلال العقد. |
Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . | UN | وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل. |
Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . | UN | وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل. |
This already implies a phased approach geared towards achieving early tangible results. | UN | وينطوي هذا بالفعل على اتباع نهج تدريجي موجه نحو تحقيق نتائج ملموسة مبكرة. |
ILO therefore intends to continue a phased approach to the implementation of IPSAS. | UN | لذلك، تعتزم منظمة العمل الدولية مواصلة اتباع نهج تدريجي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. | UN | وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي. |
a phased approach to liberalization is preferable to shock treatment. | UN | واتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة أفضل من اتباع نهج صِدامي. |
I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. | UN | لن أخوض في أية تفاصيل، لكن هذه الوثيقة تشتمل على مفهومين أساسيين اثنين، هما: نهج تدريجي وتركيز متوازن. |
This proposal seems to be based upon a gradual approach. | UN | وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي. |
Our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. | UN | وتمثل هدفنا في اتخاذ نهج تدريجي إزاء مشروع القرار، وكفالة أن يوفر توجيها سياسيا عاما، خاصة بشأن مسائل غير صحية لها تأثير على الصحة بدون أية وصفة طبية. |
This precedent demonstrates that an incremental approach may be the best way to advance international law in this matter. | UN | وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال. |
The Inspector notes that there has been a piecemeal approach to policy and guidance development. | UN | ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي. |
The proposals, involving an amount of Euro21,078,600, were based on an evolutionary approach and guided by the principle of zero growth. | UN | واستندت المقترحات التي تشمل مبلغ 600 078 21 يورو، إلى نهج تدريجي واسترشدت بمبدأ النمو الصفري. |
These requirements are satisfied firstly by applying a graded approach to contents limits for packages and conveyances and to performance standards applied to package designs depending upon the hazard of the radioactive contents. | UN | وتستوفي هذه الاشتراطات أولاً بتطبيق نهج تدريجي على حدود المحتويات في الطرود ووسائل النقل ومعايير الأداء المطبقة على تصاميم الطرود حسب خطر المحتويات المشعة. |
The relevant administrative issuances are being developed and promulgated in a phased approach and provide detailed instructions and procedures related to the implementation of the new contractual framework and the system of administration of justice. | UN | ويجري وضع وإصدار المنشورات الإدارية ذات الصلة بالموضوع باتباع نهج تدريجي وهي تقدم تعليمات وإجراءات تفصيلية فيما يتعلق بتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد ونظام إقامة العدل. |
It was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. | UN | وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ. |