a comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي. |
Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. | UN | وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
The commission has been fundamental in ensuring a comprehensive approach to sustainable development. | UN | ولعبت اللجنة دورا جوهريا في كفالة تبني نهج شامل إزاء التنمية المستدامة. |
The European Union had a holistic approach to migration policies and was a strong supporter of the Global Forum on Migration and Development. | UN | وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. | UN | يمكن أن يعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا يُـقِـر فيه باستمرار الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب. |
UNMIS is working with the Government of Southern Sudan to stress a comprehensive approach to community security that will build the confidence of Southerners in their Government. | UN | وتعمل البعثة مع حكومة جنوب السودان على تأكيد إتباع نهج شامل إزاء الأمن المجتمعي الذي سيبني ثقة الجنوبيين في حكومتهم. |
It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. | UN | ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية. |
An overall review of all projects implemented in those countries should be undertaken in order to develop a comprehensive approach to such activities. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة. |
The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. | UN | وعليه فإن المجلس يعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء كل من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
88. Activities will include building capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. | UN | ٨٨ - وسوف تشمل اﻷنشطة بناء القدرات ﻷغراض وضع نهج شامل إزاء قياس الفقر ورصده بما يتجاوز مؤشرات الدخل التقليدية. |
The Government's improved strategy covered the executive, legislative and judicial branches and ensured a comprehensive approach to human rights issues. | UN | وتشمل الاستراتيجية المحسنة للحكومة الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي وتكفل اتباع نهج شامل إزاء مسائل حقوق الإنسان. |
ASEAN shares the view that there is also an urgent need for a comprehensive approach to the proliferation of missiles. | UN | وتشاطر الرابطة الرأي بوجود ضرورة ملحة لاتباع نهج شامل إزاء انتشار القذائف. |
Belarus understands the importance of a comprehensive approach to the problem of climate change. | UN | وتفهم بيلاروس أهمية تبني نهج شامل إزاء مشكلة تغير المناخ. |
280. The Committee urges the State party to take a comprehensive approach to violence against women and girls. | UN | 280 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتباع نهج شامل إزاء العنف الموجه ضد المرأة والفتاة. |
Advance implementation of the " Convention Plus " project for a comprehensive approach to Somali refugees. CASWANAME | UN | :: التقدم في تنفيذ مشروع " تكملة الاتفاقية " لوضع نهج شامل إزاء اللاجئين الصوماليين. |
However, a comprehensive approach to the problem of pornography is required, including an anti-pornography law. Pornography is linked to poverty, as it is viewed as a means of escape for those who are economically deprived. | UN | ومع ذلك، يلزم إتباع نهج شامل إزاء مشكلة الإباحية، بما في ذلك إصدار قانون مناهض للإباحية والإباحية مرتبطة بالفقر، لأنه ينظر إليها على أنها وسيلة للإفلات من الفقر بالنسبة للمحرومين اقتصادياً. |
a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is needed. | UN | ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is thus needed. | UN | ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
The Special Rapporteur stressed that it was, therefore, essential to adopt a comprehensive approach towards those acts. | UN | ولذلك، فقد شدَّد المقرر الخاص على الأهمية الحيوية لاتباع نهج شامل إزاء تلك الأعمال. |
a global approach to all human rights was needed. | UN | والحاجة تدعو إلى اتباع نهج شامل إزاء حقوق اﻹنسان جميعها. |
At the same time, he underscored the need for an inclusive national dialogue and reconciliation process and an inclusive approach to the legislative elections. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد ضرورة إجراء عملية حوار ومصالحة على الصعيد الوطني شاملة للجميع وتوخي نهج شامل إزاء الانتخابات التشريعية. |
Information on synergies among the Rio Conventions, taking into account a holistic approach to the preparation of national communications rather than preparing each thematic component in isolation; | UN | معلومات عن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو، مع مراعاة اتباع نهج شامل إزاء إعداد البلاغات الوطنية بدلاً من إعداد كل مكون مواضيعي على حدة؛ |
Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. | UN | ويستند رأي آخر إلى نهج شامل إزاء تطور النظام القانوني الدولي والحجة القائلة بأن حظر بعض الأعمال بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي يهدف إلى حماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل. |