42. Pakistan welcomed the establishment of an inter-ministerial commission to deal with religious issues through a multidisciplinary approach. | UN | 42- ورحبت باكستان بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لمعالجة القضايا الدينية من خلال نهج متعدد الاختصاصات. |
Venezuela was carrying out a project to set up a human rights chair in its universities in order to promote education and research and develop a multidisciplinary approach in that field. | UN | وتضطلع فنزويلا بمشروع إنشاء كرسي خاص لحقوق الانسان في جامعاتها من أجل تعزيز التثقيف والبحث، واستحداث نهج متعدد الاختصاصات في هذا المجال. |
19. To a large extent, ESCWA will emphasize a multidisciplinary approach in its programme of work. | UN | ١٩-٦١ وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إلى حد كبير، على اتباع نهج متعدد الاختصاصات في برنامج عملها. |
The Commission may also wish to encourage the core group of experts on identity-related crime to take that information into consideration when discussing elements of a multidisciplinary approach to preventing and combating identity-related crime. | UN | ولعلَّ اللجنة تود أيضاً أن تشجع فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية على أخذ هذه المعلومات في الاعتبار عند مناقشة عناصر أيِّ نهج متعدد الاختصاصات لمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها. |
The court objected to the use of purely economic notions, such as rational utility maximizer, which it found theoretical, far removed from reality and in violation of the regulations, which require an interdisciplinary approach. | UN | واعترضت المحكمة على استخدام مفاهيم اقتصادية صرفة من قبيل مضاعف المنفعة الرشيدة الذي وجدته نظريا وأبعد ما يكون عن الواقع ويمثل انتهاكا لﻷنظمة التي تقضي باتباع نهج متعدد الاختصاصات. |
This responsibility is not shouldered solely by a single ministry; it is based on a multidisciplinary approach and coordinated action by all the relevant public agencies, coupled with the combined efforts of civilians and the military and of public and private entities. | UN | ولا تقع هذه المسئولية على عاتق وزارة واحدة فقط بل تتشارك المسئولية الإدارات العامة المختصة في إطار نهج متعدد الاختصاصات ومسار شامل للعمل وتضافر جهود الهيئات المدنية والعسكرية والقطاعين الخاص والعام. |
This responsibility is not shouldered solely by a single ministry but rather is carried out through a multidisciplinary approach and coordinated action by all the relevant public agencies, coupled with the combined efforts of civilian and military instruments and public and private entities. | UN | وتتولى وزارة الدفاع هذه المسؤولية بالاشتراك مع مجموع الإدارات العامة المختصة، في إطار نهج متعدد الاختصاصات وإجراءات شاملة وتضافر جهود الهيئات المدنية والعسكرية والقطاعين الخاص والعام. |
This responsibility is not shouldered solely by a single ministry but rather is carried out through a multidisciplinary approach and coordinated action by all the relevant public agencies, coupled with the combined efforts of civilian and military instruments and public and private entities. | UN | وتتولى وزارة الدفاع هذه المسؤولية بالاشتراك مع مجموع الإدارات العامة المختصة، في إطار نهج متعدد الاختصاصات وإجراءات شاملة وتضافر جهود الهيئات المدنية والعسكرية والقطاعين الخاص والعام. |
The Chair is aimed at integrating national and regional policies for sustainable development through the university's programmes and practices and promotes a multidisciplinary approach to learning, research and training, with a focus on young women. | UN | والهدف من هذا الكرسي هو دمج السياسات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة من خلال برامج الجامعة وممارساتها وتعزيز اتباع نهج متعدد الاختصاصات في التعليم والبحث والتدريب، مع التركيز على الشابات. |
The work is focused to ensure participation of organizations of persons with disabilities and their members, adopting a multidisciplinary approach, and supporting processes for inclusion. | UN | ويركز العمل على كفالة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وأعضائها، عبر تبني نهج متعدد الاختصاصات وتوفير الدعم لعمليات الإدماج. |
This responsibility is not shouldered by the Ministry of Defence alone, as it is based on a multidisciplinary approach and coordinated action by all the relevant public agencies, as well as on the combined efforts of civil and military instruments of both the public and private sectors. | UN | وتتولى وزارة الدفاع هذه المسؤولية بالاشتراك مع مجموع الإدارات العامة المختصة، في إطار نهج متعدد الاختصاصات وإجراءات شاملة وتضافر جهود الهيئات المدنية والعسكرية والقطاعين الخاص والعام. |
33. UNSCOM realized at an early stage the advantages of a multidisciplinary approach to the verification process, and it conducted several multidisciplinary inspections in Iraq with non-resident and resident inspection teams. | UN | 33 - وأدركت اللجنة الخاصة في مرحلة مبكرة ميزات اتّباع نهج متعدد الاختصاصات في عملية التحقق، وأجرت عدة عمليات تفتيش متعددة الاختصاصات في العراق مستعينة بأفرقة تفتيش مقيمة وغير مقيمة. |
650. The Committee recommends that States parties develop and implement a comprehensive policy for the prevention of the placement in alternative care which is based on a multidisciplinary approach, includes appropriate legislation and a complimentary service system. | UN | 650- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لتجنب إيداع الأطفال في الرعاية البديلة، وهي سياسة تقوم على نهج متعدد الاختصاصات يتضمن تشريعات مناسبة ونظام للخدمات التكميلية. |
Recalling article 24, paragraph 2, of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields, based on nominations received in writing from the Parties, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
Recalling article 24, paragraph 2, of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields, based on nominations received in writing from the Parties, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
1995-1996: Promoter of research on a multidisciplinary approach to the phenomenon of human trade in an international and national perspective: a pilot and case-study of the Philippine situation. | UN | ١٩٩٥ - ١٩٩٦: منظم ' بحث بشأن وضع نهج متعدد الاختصاصات إزاء ظاهرة تجارة الرقيق من منظور دولي ووطني: دراسة رائدة لحالة الفلبين ' . |
Recalling article 24, paragraph 2, of the Convention, which provides that the Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields, based on nominations received in writing from the Parties, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
2. Each Party may nominate experts on the roster, irrespective of their nationality, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يرشح خبراء في القائمة، بغض النظر عن جنسياتهم، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وإلى التوزيع الجغرافي العريض. |
The decision-making process needs an interdisciplinary approach to incorporate the technical, economic and social aspects of household energy, while establishing an appropriate energy-conservation programme. | UN | وتحتاج عملية صنع القرار الى نهج متعدد الاختصاصات ﻹدماج الجوانب التقنية والاقتصادية والاجتماعية للطاقة التي تستخدمها اﻷسر المعيشية، مع القيام في الوقت نفسه بوضع برنامج مناسب لحفظ الطاقة. |
The presenter observed that South-South cooperation was a complex issue, requiring both an interdisciplinary approach and a new approach to South-South relationships in which it would be important to take advantage of South-South capacities. | UN | وأشار مقدم العرض إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مسألة شائكة، تتطلب اعتماد نهج متعدد الاختصاصات ونهجا جديدا للعلاقات بين بلدان الجنوب، يتعين منهما استثمار قدرات بلدان الجنوب. |
(vi) Urges institutions of higher education, with the support of Governments and the academic community, to adapt their teaching and research to introducing an interdisciplinary approach conducive to addressing sustainable development issues; | UN | ' ٦ ' تحث مؤسسات التعليم العالي على القيام بدعم من الحكومات والوسط اﻷكاديمي بتكييف ما تضطلع به من تدريس وبحوث ﻹدخال نهج متعدد الاختصاصات يساعد في معالجة قضايا التنمية المستدامة؛ |