"نهج متعدد الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • a multifaceted approach
        
    • a multi-pronged approach
        
    • a multipronged approach
        
    • an intersectional approach
        
    • multiple approach
        
    • multi-faceted approach
        
    • multifaceted approach and
        
    • a complex approach
        
    Ten years ago we started a multifaceted approach towards combating drug abuse in Israel. UN ونحن فـــي إسرائيل بدأنا قبل عشر سنوات في اتباع نهج متعدد الجوانب لمكافحة استعمال المخدرات.
    The report also underlined the importance of applying a multifaceted approach to preventing the use of children as soldiers. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    First, time is of the essence. Second, a multifaceted approach, covering diplomatic, political and economic factors, must be adopted. UN أولها قيمة الوقت، وثانيها ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب يشمل العوامل الدبلــوماسية والسياسيــة والاقتصــادية.
    a multi-pronged approach for strengthening the international legal regime against terrorism UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    To prevent gender and sexuality-based violence and to accelerate progress for women and girls, a multipronged approach is required. UN إن منع العنف الجنساني والجنسي وتسريع وتيرة التقدم للنساء والفتيات يقتضي اتباع نهج متعدد الجوانب.
    The Call for an intersectional approach to the Beijing Declaration and Platform for Action especially in regards to women's migration UN الدعوة إلى إضفاء نهج متعدد الجوانب على إعلان ومنهاج عمل بيجين، ولا سيما فيما يتعلق بهجرة المرأة
    9. Subscribing to the notion that human beings are at the centre of development requires a multifaceted approach to development. UN 9 - إن الالتزام بالفكرة القائلة بأن البشر هم محور التنمية يحتم اتباع نهج متعدد الجوانب إزاء التنمية.
    The Committee has urged a multifaceted approach to eliminating discrimination against indigenous women. UN وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.
    No one regulatory initiative could be viewed as the ultimate solution. Rather, a multifaceted approach was needed. UN ولا يمكن اعتبار مبادرة تنظيمية حلاً نهائياً أياً كانت؛ بل لا بد من اتباع نهج متعدد الجوانب.
    It was important to take a multifaceted approach to combating terrorism, including identification of its root causes, rather than relying on the use of force alone. UN وذكر أنه من المهم اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد أسبابه الجذرية، وليس الاعتماد على استخدام القوة فحسب.
    The principle of the mutual protection between human rights and cultural diversity implies a multifaceted approach with human beings at their centre but with due consideration for their creations, their know-how, traditions and ways of life. UN وينطوي مبدأ الحماية المتبادلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي على نهج متعدد الجوانب ويشغل البشر المركز، لكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لإبداعاتهم ومعرفتهم وتقاليدهم وأساليب حياتهم.
    Poland emphasized the adoption and implementation of a multifaceted approach to countering economic fraud and identity-related crime. UN 62- أكّدت بولندا اعتماد وتنفيذ نهج متعدد الجوانب للتصدي للاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    a multi-pronged approach for strengthening the international legal regime against terrorism UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Thailand recognized that the situation required a multi-pronged approach. UN وتسلّم تايلند بأن الوضع يستلزم انتهاج نهج متعدد الجوانب.
    a multi-pronged approach to strengthening UNICEF capacity on gender has been developed, beginning with the enhancement of core capacity by adding gender advisors in each regional office and strengthening gender capacity at headquarters. UN وقد وضع نهج متعدد الجوانب لتدعيم قدرة اليونيسيف المتصلة بالبُعد الجنساني ابتداءً بتعزيز القدرة الأساسية من خلال إضافة مستشارين جنسانيين في كل مكتب إقليمي مع دعم القدرات الجنسانية بالمقر.
    68. One delegation proposed that regular meetings should be held between the Chairs of the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as part of a multipronged approach to finding a solution to the problem of the late issuance of documents. UN 68 - واقترح أحد الوفود عقد اجتماعات منتظمة بين رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كجزء من نهج متعدد الجوانب للتوصل إلى حل لمشكلة التأخر في إصدار الوثائق.
    It's all part of a multipronged approach. Open Subtitles كله جزء من نهج متعدد الجوانب.
    The lack of an intersectional approach can lead to the reinforcing of one form of discrimination in attempts to alleviate another. UN وعدم اتباع نهج متعدد الجوانب من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز شكل واحد من أشكال التمييز في معرض المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة غيره من الأشكال.
    Programmes involving a multiple approach typically contain a range of prevention approaches and strategies that may include one or more of the following: UN وتحتوي البرامج المنطوية على نهج متعدد الجوانب عادة على طائفة من النهوج والاستراتيجيات الوقائية التي قد تضم واحدا أو أكثر مما يلي:
    The government recognizes that women are the backbone of the second economy and require multi-faceted approach to address disparities. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين.
    The backlog that had developed over a number of years in the publication of the Monthly Statement of Treaty Series (15 months), the United Nations Treaty Series (8 years) and the United Nations Treaty Series Cumulative Index (14 years) is being addressed through a multifaceted approach and is expected to be eliminated by 1999. UN وتجري معالجة الوثائق المتأخرة المتخلفة على مدى سنوات في نشر البيان الشهري لمجموعة المعاهدات Monthly Statement of Treaty Series )١٥ شهرا(، ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series )٨ سنوات( والفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة United Nations Treaty Series Cumulative Index )١٤ سنة(، وذلك عن طريق اتباع نهج متعدد الجوانب ويتوقع الانتهاء من هذه الوثائق المتأخرة بحلول عام ١٩٩٩.
    Solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. UN ويتطلب حل هذه المشاكل اتباع نهج متعدد الجوانب يتمثــل فــي تعبئــة وتوحيــد الجهود على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي اﻷوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus