Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. | UN | ولكن أصبح جلياً على نحو متزايد أن حل القضايا الأساسية المعلقة يستلزم اتباع نهج مختلف. |
a different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. | UN | وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه. |
Therefore there was no reason to take a different approach, in this context, with regard to international organizations. | UN | ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الذي تطلب اتباع نهج مختلف. |
This means that we must take a different approach to this issue than we have taken until now. | UN | وهذا يعني أن علينا إتباع نهج مختلف عن الذي اتبعناه حتى الآن إزاء هذه القضية. |
Under a different approach, Peru has built a legal and regulatory framework for consumer protection in the financial industry. | UN | ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل. |
Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي عدم اتباع نهج مختلف بالنسبة للأطفال. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | نجم عدم اكتمال الإنجاز عن الوضع السياسي، الذي كان يتطلب اتباع نهج مختلف. |
a different approach to official development assistance | UN | نهج مختلف لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية |
a different approach is required in a region such as the wider Caribbean. | UN | وفي منطقة مثل منطقة البحر الكاريبي الكبرى يلزم نهج مختلف. |
The Bureau had decided to try a different approach. | UN | ولذلك قرر المكتب محاولة اتباع نهج مختلف. |
The Special Rapporteur believes it would be more realistic to adopt a different approach. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من الأنسب، من الناحية الواقعية، اختيار نهج مختلف. |
This necessitates the adoption of a different approach to conventional arms control. | UN | وهذا يستدعي اعتماد نهج مختلف إزاء تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
We also have noted with appreciation the efforts of Iran to adopt a different approach to the programme of work. | UN | وأحطنا علماً أيضاً مع التقدير بجهود ايران الرامية إلى توخي نهج مختلف تجاه برنامج العمل. |
Recently, a different approach that liberalizes trade and investment over segments of national borders has also become common. | UN | ومؤخراً شاع كذلك نهج مختلف يحرر التجارة والاستثمار ضمن قطاعات حدودية وطنية معينة. |
This warning was, however, in the context of the codification of State responsibility and does not preclude the Commission from adopting a different approach in a study on diplomatic protection. | UN | بيد أن هذا التحذير جاء في سياق تدوين مسؤولية الدول ولا يمنع اللجنة من تبني نهج مختلف في دراسة الحماية الدبلوماسية |
This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. | UN | ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها. |
Each situation required a different approach and genuine political will by the parties concerned. | UN | وتحتاج كل حالة إلى اتباع نهج مختلف وإرادة سياسية حقة من جانب اﻷطراف المعنية. |
The Declaration is not a treaty and so would call for a different approach to its monitoring compared to that followed in the case of the two Covenants. | UN | والإعلان ليس معاهدة وسوف يستلزم بالتالي اتباع نهج مختلف لرصده بالمقارنة مع النهج المتبع في حالة العهدين. |
It was added that those issues might require the adoption of an approach different from that taken in the domestic context. | UN | وأضيف أن تلك المسائل ربما تحتاج إلى اعتماد نهج مختلف عن النهج المتّبع في السياق الداخلي. |
differentiated approach is used towards each Marz based on the peculiarities and problems of the national minorities residing in the given Marz. | UN | ويُتخذ نهج مختلف إزاء كل مقاطعة وفقاً لخصائص ومشاكل الأقليات القومية المقيمة في تلك المقاطعات. |