"نهج واقعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a realistic approach
        
    • a pragmatic approach
        
    • both realistic
        
    • realistic approach to
        
    If there is to be a partnership settlement on the island, a realistic approach is needed on the part of the Greek Cypriots. UN وإذا ما كان الهدف هو التوصل إلى تسوية على أساس الشراكة، فلا بد للقبارصة اليونانيين من انتهاج نهج واقعي.
    We hope that the international community will urge the Greek Cypriot side to adopt a realistic approach that would facilitate such a settlement in Cyprus. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    a realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. UN ومن الضروري اتخاذ نهج واقعي إزاء الأحكام المتعلقة بتطبيق مشروع البروتوكول إذا كان للمفاوضات المقبلة أن يكتب لها النجاح.
    It is hoped that all concerned will continue to adopt a pragmatic approach in this matter. UN ومن المأمول فيه أن يواصل جميع المعنيين اتباع نهج واقعي في هذه المسألة.
    I firmly believe that by adopting a pragmatic approach focused on producing concrete results, marshalling positive inputs from various sources and avoiding traditional United Nations bureaucratic tangles and bad habits, much can be achieved. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن الكثير من العمل يمكن إنجازه باتخاذ نهج واقعي يركز على إحراز نتائج ملموسة واستخدام مدخلات ايجابية من المصادر المختلفة وتفادي التعقيدات البيروقراطية والعادات السيئة التقليدية للأمم المتحدة.
    Although the incremental approach to nuclear disarmament was both realistic and balanced, it should not be regarded as a justification for inaction or for actions that were incompatible with the Treaty. UN ورغم أن النهج المتزايد لنزع السلاح النووي هو نهج واقعي ومتوازن، فلا ينبغي أن يعد مسوغا للتقاعس أو لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع المعاهدة.
    We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. UN نعتقد بان اتخاذ نهج واقعي لمواجهة هذه التهديدات الخطيرة يبدأ من الداخل، عن طريق اتباع سياسات مسؤولة وواضحة تمنع الانتشار.
    A consensus emerged at that time to adopt a realistic approach to the issue, an approach that France has always supported. UN وقد بزغ توافق آراء في ذلك الوقت لاعتماد نهج واقعي حيال المسألة، وهو النهج الذي أيدته فرنسا دوماً.
    While the principle of universality and openness should be maintained, a realistic approach requires the treatment of individual recruitments on the basis of the exigencies of each case. UN وفي حين ينبغي الحفاظ على مبدأ العالمية والوضوح، فإن أي نهج واقعي يقتضي معاملة التعيينات الفردية على أساس ما تتطلبه ضرورات كل حالة على حدة.
    Adoption of a realistic approach and confining the operation within one's capability. UN اتباع نهج واقعي وقصر العملية على قدر اﻹمكانيات المتاحة لها.
    a realistic approach to nuclear disarmament demands action to curb the further production of nuclear weapons. UN إن أي نهج واقعي لنزع السلاح النووي يتطلب اتخاذ إجراء لوقف انتاج المزيد من اﻷسلحة النووية.
    We do believe that the lessons of the past and current developments on the international scene should compel us to adopt a realistic approach to the Cypriot issue. UN ونعتقد أن دروس الماضي والتطورات الحالية على الساحة الدولية تلزمنا بسلوك نهج واقعي تجاه المسألة القبرصية.
    4. a realistic approach should be worked out which reflected current conditions and balanced regional and extra-regional interests. UN ٤ - وأضاف انه ينبغي التوصل إلى إيجاد نهج واقعي يعكس الظروف الراهنة ويوازن بين مصالح المنطقة والمصالح الخارجة عنها.
    The discussion of possible measures to alleviate the problem should of course take into account constraints like the need to preserve balance between institutions and the need for a realistic approach to budgetary questions; but there remained a margin for some initiatives. UN ومناقشة التدابير الممكنة لتخفيف حدة المشكلة ينبغي بالطبع أن تضع في الاعتبار بعض القيود، مثل الحاجة إلى المحافظة على التوازن بين المؤسسات والى اتباع نهج واقعي إزاء المسائل المتعلقة بالميزانية؛ غير أن هناك مجالا متاحا لاتخاذ بعض المبادرات.
    It is the next logical step towards creating the conditions for a world free of nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons within the framework of a realistic approach based on gradual concrete gestures. UN وهو الخطوة المنطقية التالية لتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إطار نهج واقعي مبني على مبادرات فعلية تدريجية.
    In this regard, Liberia has proposed the holding of a regional summit of post-conflict African States to develop a realistic approach to debt eradication, and calls on the international community to support this important venture. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ليبريا عقد مؤتمر قمة إقليمي للدول الأفريقية التي تمر بحقبة ما بعد الصراع لأغراض استحداث نهج واقعي للتخلص من الدين، كما دعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا المشروع الهام.
    Saudi Arabia looked forward to a realistic approach to the issue which, while protecting human rights, would take account of each society’s special features. UN وأن المملكة العربية السعودية تتطلع إلى اعتماد نهج واقعي إزاء هذه المسألة يحمي حقوق اﻹنسان مع أخذ السمات الخاصة بكل بلد في الاعتبار.
    The reversal of the epidemic is attributable to a pragmatic approach to HIV prevention, coupled with extensive voluntary counselling and testing and rapidly expanded access to antiretroviral treatment. UN ويعزى عكس الوباء إلى اتخاذ نهج واقعي نحو الوقاية من الفيروس، بالاقتران مع تقديم المشورة الطوعية الواسعة والفحص والتوسيع المستمر للحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    For this, a pragmatic approach was needed. UN ولهذا السبب، يلزم اتباع نهج واقعي.
    Although the incremental approach to nuclear disarmament was both realistic and balanced, it should not be regarded as a justification for inaction or for actions that were incompatible with the Treaty. UN ورغم أن النهج المتزايد لنزع السلاح النووي هو نهج واقعي ومتوازن، فلا ينبغي أن يعد مسوغا للتقاعس أو لاتخاذ إجراءات لا تتوافق مع المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus