The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. | UN | والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا. |
The issues before us are similar in many ways. | UN | إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة. |
One of my goals today will be to attempt to place our deliberations in some historical context, for that context is shaping our work in many ways. | UN | سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة. |
In many respects, the security plan was not implemented. | UN | ولم يجر تنفيذ الخطة الأمنية من نواح عديدة. |
That is a breakthrough in many respects and offers hope that the most serious crimes of international concern will not go unpunished. | UN | وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب. |
Corporate governance is affected by globalization in several ways. | UN | وإدارة الشركات تتأثر بالعولمة من نواح عديدة. |
I will now turn to chapter VI, which in many ways is the most remarkable chapter in the report. | UN | سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير. |
In many ways, all our countries are affected by the various dimensions of the drug problem: production, traffic, trade and consumption. | UN | وبلداننا جميعها تتأثر من نواح عديدة بمختلف أبعــاد مشكلة المخدرات: من إنتاج، وتهريب، وتجارة واستهلاك. |
The special session on children in 2002 was truly special in many ways. | UN | وقد كانت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، استثنائية حقا في نواح عديدة. |
At the same time, the international security situation has become in many ways even more complex. | UN | وقد أصبح وضع الأمن الدولي، في الوقت ذاته، أكثر تعقيدا من نواح عديدة. |
The document before us covers a busy, and in many ways difficult, period. | UN | إن الوثيقة المعروضة علينا تغطي فترة حافلة بالصعوبات من نواح عديدة. |
The maintenance of international peace and security at the global level in many ways depends upon stability at the regional and subregional levels. | UN | إن حفظ السلم والأمن الدوليين على الصعيد العالمي يعتمد من نواح عديدة على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Cooperation between the United Nations and regional and other organizations is in many ways an important issue. | UN | إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى موضوع هام من نواح عديدة. |
In many ways, the quality of planning and programming has been improved. | UN | وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة. |
It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. | UN | وقد تمكنت من تحقيق هذا إلى حد ما، لكنها لا تزال مؤسسة أصبحت طرق عملها وإجراءاتها وهيكلها اﻹداري قديمة عفا عليها الزمن من نواح عديدة |
We recognize how vulnerable we are in many respects, and attach a great deal of importance to the matter before us today. | UN | ونحن ندرك مدى ضعفنا في نواح عديدة ونعلق أهمية كبرى على المسألة المعروضة علينا اليوم. |
It is evident, therefore, that migration has positively impacted the Bahamas in many respects. | UN | ومن الواضح، إذن، أن الهجرة كان لها تأثير إيجابي على جزر البهاما من نواح عديدة. |
In fact, their working conditions are worrisome in many respects. | UN | وفي حقيقة الأمر، ظروف عملهم مثيرة للقلق من نواح عديدة. |
Brazil was a federation and its system resembled that of the United States in many respects. | UN | فأوضح أن البرازيل اتحاد فيدرالي وأن نظامه يشبه من نواح عديدة نظام الولايات المتحدة. |
The Platform for Action in many respects reflected the work of the Committee and the Convention itself. | UN | ويعكس منهاج العمل من نواح عديدة العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية نفسها. |
I believe that misses the point in several ways. | UN | وأعتقد أن هذا يسيء فهم المشكلة من نواح عديدة. |
The actual enforceability of these economic, social and cultural rights, however, constitutes an exception in several respects. | UN | ومع ذلك، فإن إمكانية التطبيق الفعلي لهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل استثناءً من نواح عديدة. |