"نواح كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many ways
        
    • many respects
        
    • in many regards
        
    • many aspects
        
    I need an inside man, oh in so many ways ... Open Subtitles أنا بحاجة إلى رجل في الداخل. أوه، في نواح كثيرة.
    'Although the octopus is a mollusc, like slugs and snails,'in many ways, it seems more similar to us.' Open Subtitles بالرّغم من أنّ الأخطبوط رخويّ مثل الرخويات و القواقع، في نواح كثيرة يبدو انه أكثر شبها بنا،
    Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. UN وترتبط معظم هذه القضايا في نواح كثيرة بالقضية التي نناقشها اليوم.
    The subject of the draft resolution we introduce and present for adoption today is relevant in many respects. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    It welcomes however the submission of written responses to its list of issues, albeit brief and in many respects insufficient. UN غير أنها ترحب بتقديم ردود خطية على قائمة المسائل التي وضعتها، وإن كانت مقتضبة وغير كافية في نواح كثيرة.
    Despite his not being too well, he sat with us most of yesterday, and his concern as to what is happening in Pakistan was in many ways solace to us, showing that people cared that much. UN وعلى الرغم من أن صحته لم تكن على ما يرام، فقد جلس معنا معظم يوم أمس، وكان قلقه إزاء ما يحدث في باكستان في نواح كثيرة عزاء لنا، ويبين أن الناس تهتم كثيرا.
    These countries were in no way responsible for the crises, but in many ways they have been the hardest hit. UN وهذه البلدان لم تكن مسؤولة بأية صورة عن الأزمات، لكنها كانت الأشد تضررا بها من نواح كثيرة.
    The international system seems to be undergoing a paradigm shift that, in many ways, is comparable in scope to those that occurred in 1945 and 1989. UN ويبدو أن النظام الدولي يشهد تغيرا أساسيا يشبه في نواح كثيرة نطاق التغير الذي وقع في عامي 1945 و 1989.
    A writer is a seer in many ways, and a sage in many respects. UN فالكاتب هو من نواح كثيرة متنبئ وهو من جوانب كثيرة حكيم.
    In many ways, this is similar to the goals included in the PAS of staff members. UN وهذا يشبه من نواح كثيرة الأهداف الواردة في نظام تقييم أداء الموظفين.
    In many ways, its work helped to advance the practical follow-up on those commitments. UN وقد ساعد عمل المجلس من نواح كثيرة في النهوض بالمتابعة العملية لتنفيذ تلك الالتزامات.
    It embraces many parties from different sides, or constituencies, relevant to the issue in many ways. UN فهو يضم أطرافا كثيرة من مختلف الجوانب أو الجهات المستهدفة، الهامة للقضية من نواح كثيرة.
    Zambia is in many ways advanced in its use of technology and its ability to use geospatial data. UN وزامبيا متقدمة في نواح كثيرة في استخدام التكنولوجيا وفي قدرتها على استخدام البيانات الجغرافية المكانية.
    In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    The crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by war devastation. UN فاﻵثار المدمرة للعقوبات في التنمية، إذا ما نظر إليها بالمعنى الواسع، تعادل من نواح كثيرة اﻵثار الناجمة عن الحرب المدمرة.
    It welcomes however the submission of written responses to its list of issues, albeit brief and in many respects insufficient. UN غير أنها ترحب بتقديم ردود خطية على قائمة المسائل التي وضعتها، وإن كانت مقتضبة وغير كافية في نواح كثيرة.
    It welcomes however the submission of written responses to its list of issues, albeit brief and in many respects insufficient. UN غير أنها ترحب بتقديم ردود خطية على قائمة المسائل التي وضعتها، وإن كانت مقتضبة وغير كافية في نواح كثيرة.
    In many respects, the recommendations of our Conference parallel the spirit and concepts of the Millennium Declaration. UN وتتوازى توصيات مؤتمرنا هذا في نواح كثيرة مع روح ومفاهيم إعلان الألفية.
    Furthermore, the dialogue with the Moroccan delegation had been constructive in many respects. UN وعلاوة على ذلك، كان الحوار الذي جرى مع الوفد المغربي بنﱠاء من نواح كثيرة.
    The Commission at that time responded that those previous reports were deficient in many regards and could not be considered as initial declarations under the plans, nor did they constitute a sufficient basis for the proper planning and implementation of ongoing monitoring and verification. UN وردت اللجنة في الوقت قائلة إن التقارير السابقة يشوبها القصور من نواح كثيرة ولا يمكن اعتبارها إعلانات أولية بموجب الخطط، كما أنها لا تمثل أساسا كافيا للتخطيط والتنفيذ السليمين للرصد والتحقق المستمرين.
    The Committee noted with great concern that that adjustment negatively affected many aspects of women's lives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن هذا التكيف يؤثر بشكل سلبي على نواح كثيرة من حياة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus