"نواصل بذل جهودنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue our efforts
        
    • we continue our
        
    • also continuing our efforts
        
    We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. UN وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا.
    Even as we continue our efforts to dismantle and eliminate weapons of mass destruction, we must continue to work towards reducing the conditions that would prompt their use in the first place. UN وفيما نواصل بذل جهودنا لتفكيــك وإزالة أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا أن نواصل العمل على التقليل من الظروف التي من شأنها أن تستوجب استعمال تلك اﻷسلحة في المقام اﻷول.
    We believe that it is appropriate and timely to continue our efforts to define the criteria that should guide reform of the Security Council. UN ونعتقد أن من المناسب أن الوقت قد حان ﻷن نواصل بذل جهودنا لتحديد المعايير التي توجه عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    We must therefore continue our efforts because our only salvation lies in peace and in reconciliation. UN ولذا ينبغي لنا أن نواصل بذل جهودنا ﻷن خلاصنا الوحيد إنما يكمن في تحقيق السلام والمصالحة.
    There is little time left because reform is more essential now than ever before, and we must therefore actively continue our efforts. UN ولم يتبق سوى قليل من الوقت لأن الإصلاح مهم الآن أكثر من أي وقت مضى، ولذلك، يجب أن نواصل بذل جهودنا بنشاط.
    Today we continue our efforts towards achieving the goals set out in the Afghanistan Compact. UN واليوم، نواصل بذل جهودنا باتجاه تحقيق الأهداف التي وضعت في اتفاق أفغانستان.
    That is why we must continue our efforts to prevent torture and preserve freedom of expression and information. UN ولذلك السبب، علينا أن نواصل بذل جهودنا لمنع التعذيب والمحافظة على حرية التعبير والإعلام.
    But we must continue our efforts towards a programme of work; there is no other way. UN لكن يتعين علينا أن نواصل بذل جهودنا في سبيل اعتماد برنامج للعمل؛ إذ ليس أمامنا طريق آخر.
    We must continue our efforts to find effective ways to investigate and prosecute war criminals. UN ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم.
    We must begin immediately to strengthen the United Nations in this respect and continue our efforts into the future. UN ويتعين علينا أن نبدأ فورا في تعزيز اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، وأن نواصل بذل جهودنا في المستقبل.
    We must continue our efforts to develop cooperative arrangements for producing nuclear fuel for civilian reactors and significantly reduce the use of highly enriched uranium in civilian nuclear research reactors. UN ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل وضع ترتيبات تعاونية لإنتاج الوقود النووي للمفاعلات المدنية والتقليل إلى حد كبير من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات الأبحاث النووية المدنية.
    It is imperative for all of us as Members of this world Organization to continue our efforts to protect and enhance the stature and the dignity of the family in our communities. UN ويتحتم علينا جميعا، بصفتنا أعضاء في هذه الهيئة العالمية، أن نواصل بذل جهودنا من أجل حماية وتعزيز مكانة وكرامة الأسرة في مجتمعاتنا.
    This year has been a setback for the Disarmament Commission, since we will have to continue our efforts to agree on substantive items as soon as possible. UN ولقد كانت هذه السنة نكسة لهيئة نزع السلاح، حيث أنه سيتعين علينا أن نواصل بذل جهودنا الهادفة إلى الاتفاق بشأن بنود موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن نواصل بذل جهودنا بمثابرة وإصرار على التوصل إلى حل مقبول لا ينال من احتمالات تحقيق الإصلاح الشامل.
    There are issues on which we must continue our efforts to forge consensus, even as we look forward to receiving at the fifty-ninth session the recommendations of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General. UN وثمة قضايا يجب أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق توافق الآراء بشأنها، حتى عندما نتطلع إلى تلقي توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام.
    Japan shares the view that in this increasingly interdependent and globalized world, it is important for us, the Member States, to continue our efforts to strengthen multilateral frameworks for cooperation. UN وتتشاطر اليابان الرأي بأنه في هذا العالم الذي يزداد عولمة وتكافلا، من الأهمية لنا بمكان، نحن الدول الأعضاء، أن نواصل بذل جهودنا من أجل تعزيز أطر التعاون المتعددة الأطراف.
    After this first stage today we must continue our efforts towards the full implementation of all the objectives that we set for ourselves in the 2001 Declaration of Commitment. UN وبعد هذه المرحلة الأولى اليوم، يجب علينا أن نواصل بذل جهودنا من أجل التنفيذ الكامل لكل الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في إعلان الالتزام عام 2001.
    We decide to continue our efforts to further enhance its efficiency as a primary instrument for early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation capabilities. UN ونقرر أن نواصل بذل جهودنا من أجل زيادة تعزيز كفاءة المنظمة بوصفها أداة رئيسية لﻹنذار المبكر ومنع النزاع وإدارة اﻷزمات والقدرة على اﻹصلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    We must continue our efforts to reach the broadest possible agreement on that issue in order to avoid a schism in the United Nations, which would have grave consequences for the world Organization. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن تلك القضية بغية تجنب حدوث شقاق في الأمم المتحدة من شأنه أن يأتي بعواقب وخيمة على المنظمة العالمية.
    We are also continuing our efforts with industry verification, bearing in mind that the non-proliferation of chemical weapons is another key part of our mandate. Indeed, it is the long-term mandate. UN كما نواصل بذل جهودنا في التحقق من الصناعة، واضعين في اعتبارنا أن عدم انتشار الأسلحة الكيميائية جزء رئيسي آخر من ولايتنا، بل إنه في الواقع هو الولاية الطويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus