"نواصل جهودنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue our efforts
        
    • pursue our efforts
        
    • continue our effort
        
    • pursuing our efforts
        
    • we are continuing our efforts
        
    In this connection, we must continue our efforts to revitalize the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نواصل جهودنا لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. UN فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات.
    We must continue our efforts to eliminate racial discrimination and fulfil our nation's founding promise for all of its citizens. UN ولا بد أن نواصل جهودنا للقضاء على التمييز العنصري والوفاء بالوعد الذي تأسست عليه دولتنا لجميع مواطنيها.
    We must continue our efforts to ensure that they actually work effectively on the ground. UN وعلينا أن نواصل جهودنا لكفالة عملها فعلا على نحو فعال في الميدان.
    Through our chairmanship of the Ad Hoc Liaison Committee, we pursue our efforts to improve the economic basis for the new Palestinian Administration. UN ونحن نواصل جهودنا من خلال رئاستنا للجنة الاتصال المخصصة لتحسين القاعدة الاقتصادية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    We will continue our efforts to promote greater transparency and voluntary confidence-building measures to support new progress in the field of disarmament. UN وسوف نواصل جهودنا لزيادة تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة الطوعية لدعم أي تقدم جديد في ميدان نزع السلاح.
    In southern Africa, we continue our efforts towards regional economic integration, the consolidation of democracy, good governance and political stability. UN وفي الجنوب الأفريقي، نواصل جهودنا نحو تكامل اقتصادي إقليمي، وتوطيد الديمقراطية، والإدارة الرشيدة والاستقرار السياسي.
    With these thoughts in mind, we continue our efforts and contacts at all levels in order to help to bring an end to this conflict. UN وإذ نضع في اعتباراتنا هذه الأفكار، نحن نواصل جهودنا واتصالاتنا على جميع المستويات بغية الإسهام في إنهاء هذا الصراع.
    Therefore, all delegations believe that we should continue our efforts to bridge the differences and find a way to foster consensus on the start of our substantive work. UN لذلك، تعتقد كل الوفود أننا ينبغي أن نواصل جهودنا من أجل ردم هوة الخلافات وإيجاد سبيل لتحقيق توافق الآراء بشأن الرئيس الشروع في عملنا الموضوعي.
    We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. UN وعلينا أن نواصل جهودنا لتنفيذ البرنامج من أجل تحقيق التزامنا بتقديم دعم أكثر فعالية لبناء السلام.
    While pleased with these major advances, we must continue our efforts to bring these reforms to completion. UN ومع أننا نعرب عن سرورنا بهذا التقدم الكبير، فإننا يجب أن نواصل جهودنا من أجل استكمال هذه الإصلاحات.
    Finally, we need to work together and continue our efforts to improve the quality of life of our citizens as we enter the new millennium. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    We must continue our efforts to make life as difficult as possible for those engaged in reckless IUU activities. UN ويجب علينا أن نواصل جهودنا لتضييق الخناق بقدر ما يمكن على الضالعين في هذه الأنواع المدمرة من الصيد.
    We all should continue our efforts towards a constructive dialogue on all issues, including the most difficult questions. UN وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة.
    We shall continue our efforts and demand that that understanding, which we believed had already been agreed, is duly implemented. UN وسوف نواصل جهودنا ونطالب بأن هذا التفهم، الذي نعتقد أنه تم الاتفاق عليه فعلا، يجب أن يوضع موضع التنفيذ.
    This means that we should continue our efforts to maintain this mechanism at the appropriate level. UN وهذا معناه أن نواصل جهودنا للمحافظة على مستوى ملائم لهذه الآلية.
    At the national level, we continue our efforts to improve the legal framework regulating marine issues. UN فعلى المستوى الوطني، نواصل جهودنا لتحسين الإطار القانوني الذي ينظم المسائل البحرية.
    We will continue our efforts in connection with the upcoming NPT review cycle. UN ولسوف نواصل جهودنا من خلال الدورة الاستعراضية القادمة لمعاهدة منع الانتشار.
    In this respect, in addition to our ongoing war against international terrorism, we must pursue our efforts to free the world from the specter of weapons of mass destruction and the proliferation of small arms and light weapons. UN وفي هذا الصدد، وفضلا عن حربنا المستمرة ضد الإرهاب الدولي، علينا أن نواصل جهودنا لتخليص العالم من شبح أسلحة الدمار الشامل وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We must take advantage of these special meetings of the General Assembly to continue our effort to reduce the demand for drugs and put an end to drug trafficking. UN يجب أن ننتهز فرصة هذه الاجتماعات الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة لكي نواصل جهودنا الرامية الى تخفيض الطلب على المخدرات وإنهاء الاتجار غير المشروع بها.
    We are therefore pursuing our efforts to increase the protection and resilience of our networks, by increasing operational cooperation between Member States. UN ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء.
    we are continuing our efforts to provide nine years of quality basic education to all children. UN ونحن نواصل جهودنا من أجل توفير تسع سنوات من التعليم الجيد الأساسي لجميع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus