"نود أن نشدد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • we would like to stress the
        
    • we wish to stress the
        
    • we wish to emphasize the
        
    • we wish to underscore the
        
    • we would like to emphasize
        
    • we would like to underscore the
        
    • we wish to underline the
        
    • we would like to underline the
        
    • we want to stress
        
    • we would stress that
        
    • we would like to stress that
        
    In this context, we would like to stress the importance of, and express our support to, the different initiatives on the fuel cycle. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية المبادرات المختلفة المتعلقة بدورة الوقود ونعرب عن تأييدنا لها.
    In that respect, we would like to stress the importance of the Agency's safeguards system and the need to take further steps to reinforce it. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    Furthermore, we wish to stress the importance of introducing innovative sources of financing. UN علاوة على ذلك، نود أن نشدد على أهمية استحداث مصادر مبتكرة للتمويل.
    In this respect, we wish to emphasize the utmost necessity of strict respect of Chapter VII of the Charter and the competencies of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على الضرورة القصوى للاحترام الصارم للفصل السابع من الميثاق واختصاصات مجلس الأمن.
    Once again, as the parties proceed in their negotiations, we wish to underscore the need for the critical challenges on the ground to be urgently addressed. UN ومرة أخرى، وبينما يمضي الطرفان قدما في مفاوضاتهما، نود أن نشدد على ضرورة التصدي العاجل للتحديات الجسام الماثلة على أرض الواقع.
    In addition, we would like to emphasize the following points. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشدد على النقاط التالية.
    Furthermore, we would like to underscore the need to further boost Aid for Trade and devise adequate national strategies to strengthen the export competitiveness of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نشدد على ضرورة مواصلة زيادة المعونة لصالح التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    By focusing on prevention as one aspect of mediation, we would like to stress the importance of the regional dimension. UN من خلال التركيز على الوقاية بوصفها أحد جوانب الوساطة، نود أن نشدد على أهمية البعد الإقليمي.
    On the issue of working methods, we would like to stress the need to further rationalize and streamline the agendas of the General Assembly and its Main Committees. UN وبالنسبة إلى مسألة أساليب العمل، نود أن نشدد على الحاجة إلى مزيد من الترشيد والتبسيط لجدول أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    While international academia is already debating the possible effect of such jurisprudence, we would like to stress the importance of a thorough analysis of this complex matter based on our common goal of strengthening international security. UN ولئن كانت الدوائر الأكاديمية الدولية منهمكة في مناقشة الآثار المحتملة لذلك الفقه، فإننا نود أن نشدد على أهمية إجراء تحليل مستفيض لهذه المسألة المعقدة استنادا إلى هدفنا المشترك، هدف تعزيز الأمن الدولي.
    Among the many problems on the United Nations agenda, we would like to stress the issue of combating the drug menace, whose deleterious impact, unfortunately, has not bypassed our country. UN ومن ضمن المشاكل العديدة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة، نود أن نشدد على موضوع مكافحة خطر المخدرات، التي، من سوء الطالع، لم يفلت بلد من آثارها الضارة.
    In that regard, we wish to stress the importance we attach to Goal 8 of the Millennium Development Goals, whose attainment will depend on development partners meeting their commitments. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على الأهمية التي نوليها للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيتوقف بلوغه على وفاء الشركاء الإنمائيين بهذه الالتزامات.
    That is why we wish to stress the following three points raised in the Secretary-General's report on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major conferences. UN ولهذا السبب نود أن نشدد على النقاط الثلاث التالية التي أثارها الأمين العام في تقريره عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية.
    While we welcome the current debate on enhancing the authority and role of the United Nations, we wish to stress the need to address the core issue of the democratization of international governance. UN ولئن كنا نرحب بالمناقشة الجارية حول تعزيز سلطة الأمم المتحدة ودورها، نود أن نشدد على الحاجة إلى معالجة القضية الأساسية، قضية إضفاء الصبغة الديمقراطية على الحكم الدولي.
    In that context, we wish to emphasize the importance of full and effective implementation of those legal instruments by all Member States. UN وفى هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية تنفيذ جميع الدول الأعضاء لهذه الصكوك القانونية بشكل كامل وفعال.
    As we commend those efforts, we wish to underscore the need for the ICC to achieve the target of wide geographical representation and gender balance, especially in regard to the African region, which, in spite of the fact that it provides most, if not all of the situations before the Court, is still underrepresented. UN وإننا إذ نشيد بتلك الجهود، نود أن نشدد على أهمية بلوغ المحكمة الهدف المحدد والمتمثل في التوزيع الجغرافي الواسع والتوازن بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا التي على الرغم من أنها توفر معظم الحالات المعروضة على المحكمة إن لم يكن جميعها، لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا.
    we would like to emphasize, however, that progress has still to be made on several important issues. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه لم يحرز تقدم بشأن العديد من المسائل المهمة.
    Likewise, we would like to underscore the institutional support in terms of capacity-building provided to the African Union and the regional security architecture in Africa. UN وبالمثل، نود أن نشدد على الدعم المؤسسي المقدم للاتحاد الأفريقي والهيكل الأمني الإقليمي في أفريقيا في مجال بناء القدرات.
    In that context, we wish to underline the importance of retaining the issue of the protection of civilians as the focus of MONUC's next mandate. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشدد على أهمية إبقاء مسألة حماية المدنيين محور تركيز الولاية المقبلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this connection, we would like to underline the absolute obligation derived from the international law of the sea to provide assistance to persons in distress, in conformity with article 98 of UNCLOS. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على الالتزام المطلق المستمد من قانون البحار الدولي لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص في حالات الاستغاثة، وفقا للمادة ٩٨ من مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    we want to stress above all the urgent need to take action and to begin to commit new and greater financial resources to development. UN وقبل كل شيء، نود أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى القيام بعمل والشروع في تكريس موارد جديدة وإضافية للتنمية.
    Nevertheless, we would stress that many African countries that have established Draconian structural adjustment programmes have often had to slash their social expenditures and therefore reduce basic social services. UN ورغم ذلك، نود أن نشدد على أن البلدان اﻷفريقية العديدة التي وضعت برامج تكيف هيكلي شديدة الوطأة قد تعيﱠن عليها غالبا أن تضغط إنفاقها الاجتماعي وأن تقلل بالتالي من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    In this regard, we would like to stress that Indonesia, as the world's third-largest democracy, ensures that every citizen enjoys the same rights. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن إندونيسيا، بصفتها ثالث أكبر ديمقراطية في العالم، تكفل تمتع جميع مواطنيها بنفس الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus