Nevertheless, we would like to point out that developing countries continue to face certain obstacles that make it difficult to attain sustainable development. | UN | ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن البلدان النامية ما زالت تواجه عقبات محـددة تجعل من المتعذر عليها تحقيق التنمية المستدامة. |
In this context, we would like to point out that regional cooperation in the western Balkans, as promoted and facilitated by the International Trust Fund, has proved to be an important confidence-building measure among the concerned countries. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى أن التعاون الإقليمي في غرب البلقان، على نحو ما يروجه وييسره الصندوق الاستئماني الدولي، قد برهن أنه تدبير هام من تدابير بناء الثقة بين البلدان المعنية. |
In conclusion, we refer to the issue of cluster munitions. | UN | وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية. |
Today, we would like to refer to some recent developments and current challenges. | UN | واليوم، نود أن نشير إلى بعض التطورات التي وقعت مؤخرا والتحديات الحالية. |
In this connection, we wish to point out the initiative taken in Kyrgyzstan to hold a dialogue between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى المبادرة التي اتخذتها قيرغيزستان بإجراء حوار بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
At this historic moment, we wish to recall the preamble of the Charter of our Organization, which proclaims our | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن |
As a general background comment, we would like to note that the EBRD can only comment on the difficulties it foresees for some of the States that may want to sign and ratify the Convention. | UN | وكتعليق عام أساسي، نود أن نشير إلى أن البنك الأوروبي للانشاء والتعمير يمكن أن يعلق فقط على الصعوبات التي يتنبأ بها بالنسبة لبعض الدول التي قد تود توقيع الاتفاقية والتصديق عليها. |
In that respect, we would like to mention the following elements. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى العناصر التالية. |
In this vein, and only by way of reference in view of the importance of each and every one of its results, we should like to refer to the way in which the text addresses the question of variables in the composition of the family and the widespread concern about how poverty affects the family structure. | UN | وفي هذا السياق، ومن قبيل العلم فقط، بالنظر إلى أهمية كل نتيجة من نتائجه، نود أن نشير إلى الطريقة التي يتناول فيها النص مسألة العناصر المتغيرة التي تكون اﻷسرة والقلق الواسع الانتشار بشأن تأثير الفقر على هيكل اﻷسرة. |
As regards paragraph 38, we would like to point out that Iraq on its part will present its own dossier to the technical evaluation meetings through UNSCOM. | UN | وبالنسبة إلى الفقرة ٣٨، نود أن نشير إلى أن العراق من جهته سيقدم ملفه إلى اجتماعات التقييم التقني من خلال اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
we would like to point out that for a country that only eight years ago started consistently and patiently building its liberal institutions, we have made enormous and significant progress. | UN | نود أن نشير إلى أننا أحرزنا، في بلد بدأ منذ ثماني سنوات فقط بشكل ثابت وبصبر بناء مؤسساته الليبرالية، تقدما كبيرا وهاما. |
In this respect we would like to point out that a midwife training programme has been developed by the Ministry of Public Health and Social Welfare. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشير إلى أن برنامجا لتدريب القابلات وضعته وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
we refer to our letter of 21 July 1997 addressed to the President of the Security Council concerning the violation of Iraq's airspace by the United States U-2 spy plane on the pretext of carrying out aerial surveys for the Special Commission (S/1997/573, annex). | UN | نود أن نشير إلى رسالتنا إلى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ (S/1997/573) بخصوص انتهاك طائرة التجسس اﻷمريكية (U-2) ﻷجواء العراق تحت ذريعة القيام بالمسح الجوي لحساب اللجنة الخاصة. |
In this respect and as regards cooperation at the national level, we refer to the German National Report (S/2002/11 in particular items 2 b, 3 a/b/c). | UN | وفيما يتعلق بالتعاون على الصعيد الوطني نود أن نشير إلى التقرير الوطني المقدم من ألمانيا (S/2002/11، لا سيما البندين 2 ب و 3 أ/ب/ج). |
However, we would like to refer to one or two minor points in the preliminary draft. | UN | ولكننا نود أن نشير إلى نقطــة أو نقطتين ثانويتين في المشروع التمهيدي. |
In this connection, we would like to refer to the responsible and purposeful work of the Economic and Social Council carried out by the Bureau of the Council and its President, Mr. Čekuolis. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤول والهادف الذي اضطلع به مكتب المجلس ورئيسه، السيد شيكوليس. |
2. In that connection, we wish to point out that Tunisia does not possess or produce missiles of any type. | UN | 2 - وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن تونس لا تمتلك ولا تنتج أي نوع من القذائف. |
In this regard, we wish to recall the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security in Africa, adopted in July 2003, and to exhort all African countries to work towards the goal of allocating 10 per cent of their national budgetary resources to agriculture within five years, as agreed. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى إعلان مابوتو المعني بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، المعتمد في تموز/يوليه 2003، ونطالب البلدان الأفريقية كافة بالعمل نحو تحقيق هدف تخصيص نسبة 10 في المائة من موارد ميزانيتها الوطنية للزراعة خلال السنوات الخمس القادمة، على النحو المتفق عليه. |
With regard to the Commission's agenda item on recommendations for nuclear disarmament and nonproliferation of nuclear weapons, we would like to note the following. | UN | وفيما يتعلق ببند جدول أعمال الهيئة المتعلق بالتوصيات الخاصة بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، نود أن نشير إلى ما يلي. |
First, we would like to mention the inclusion of the reference to the notion of human security in paragraph 25. | UN | أولا، نود أن نشير إلى إدراج الإشارة إلى فكرة الأمن البشري في الفقرة 25. |
In conclusion, we would refer to the production of bio-energy and biofuels, that offers development opportunities to rural populations, who could find new sources of income in that area. | UN | في الختام، نود أن نشير إلى أن إنتاج الطاقة الحيوية والوقود الحيوي يوفر فرصا للتنمية لسكان الريف، الذين يمكنهم أن يجدوا مصادر جديدة للدخل في هذا المجال. |
While we have no specific additions to make to the proposals, we would point out that, in ILO terms, freedom of association and trade union rights have been consistently included among workers' human rights. | UN | وفي حين لا توجد لدينا إضافات محددة نقدمها إلى هذه الاقتراحات، نود أن نشير إلى أن الحرية النقابية والحقوق النقابية، في مصطلحات منظمة العمل الدولية، كانت ترد باستمرار ضمن حقوق اﻹنسان للعمال. |
In that context, we would like to point to the specific nature of the problem of IDPs in Serbia and Montenegro. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى الطابع الخاص لمشكلة الأشخاص المشردين داخليا في صربيا والجبل الأسود. |
First, we wish to note that we have serious doubts about the interest that the United States allegedly has in not having this draft resolution adopted. | UN | أولا، نود أن نشير إلى أن لدينا شكوكا شديدة في المصلحة المزعومة للولايات المتحدة في عدم اعتماد مشروع القرار هذا. |
To reduce gender inequality, we would point to the creation of the National Women’s Service (SERNAM), which ranks as a Ministry and has played a major role in the relevance of women’s role in various areas. | UN | وبغية التقليل من عدم المساواة بين الجنسين، نود أن نشير إلى إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة وهو بمرتبة وزارة واضطلع بدور رئيسي في مجال أهمية دور المرأة في مختلف المجالات. |
In that respect, we wish to indicate that Mexico considers it essential that, in a spirit of collaboration among all Member States, we avoid searching for or proposing unexpected options with urgent deadlines on the margins of the existing process, in order to continue the negotiations on this issue of particular interest to the international community. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن المكسيك ترى أن الأمر الأساسي هو أن نتفادى، بروح من التضامن بين الدول الأعضاء، البحث عن خيارات غير متوقعة بمواعيد نهائية عاجلة أو اقتراح هذه الخيارات على هامش العملية القائمة، بغية مواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
In that context, we would like to recall the elaboration and adoption by the Security Council, with the active participation of Russia and the United States, of resolution 1540 (2004), which laid a solid foundation for countering the black market in WMD. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى اتخاذ مجلس الأمن، بمشاركة فعلية من روسيا والولايات المتحدة، القرار 1540 (2004) الذي أرسى أساساً متيناً لمكافحة السوق السوداء في أسلحة الدمار الشامل. |