"نود أن نكرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • we would like to reiterate
        
    • we wish to reiterate
        
    • we would like to repeat
        
    • we want to reiterate
        
    • we should like to reiterate
        
    • wish to repeat
        
    However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    For those reasons, we would like to reiterate the importance of ensuring that the graduation of a country from LDC status not disrupt that country's development process. UN لهذه الأسباب، نود أن نكرر أهمية ضمان عدم تعطيل عملية تنمية أي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    In closing, we would like to reiterate that this is an important draft resolution, as it governs how we conduct ourselves, and its ramifications will endure. UN وفي الختام، نود أن نكرر أن هذا مشروع قرار مهم، إذ أنه ينظم كيف نتصرف، وآثاره ستدوم.
    Finally, we wish to reiterate our support for the ongoing negotiations on an arms trade treaty. UN وأخيرا، نود أن نكرر دعمنا للمفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    In that regard, we wish to reiterate our call for continued meetings between inter- and intra-faith organizations and for periodic seminars on topical issues that facilitate the elimination of intolerance, disunity, conflict and violence. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نكرر دعوتنا إلى استمرار الاجتماعات بين الأديان والمنظمات المشتركة بين الأديان وعقد الحلقات الدراسية الدورية بشأن قضايا الساعة التي تيسر القضاء على التعصب والشقاق والصراع والعنف.
    Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. UN ومع ذلك، فإننـا نود أن نكرر الملاحظات التالية فيما يتصل بمضمون الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار.
    In conclusion, we want to reiterate our appreciation for the progress that has been made. UN وختاما نود أن نكرر تقديرنا لما أحرز من تقدم.
    On this occasion, we should like to reiterate the positions and proposals that Cuba supports and to which it attaches the greatest priority in this process. UN وفي هذه المناسبة، نود أن نكرر المواقف والاقتراحات التي تؤيدها كوبا والتي تعلق عليها أولوية قصوى في هذه العملية.
    In this context, we would like to reiterate our position regarding the issue of the fissile material cut-off treaty, which deserves special attention. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر موقفنا فيما يتعلق بمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    In conclusion, we would like to reiterate our complete support for the United Nations both in the maintenance of international peace and security and in the establishment of a just and equitable international order. UN وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف.
    Contributions by our partners -- although we would like to reiterate our gratitude to them and commend their commitment to us -- need to be adapted. UN ومن الضروري تكييف المساهمات التي يقدمها شركاؤنا، بالرغم من أننا نود أن نكرر امتناننا لهم وأن نثني على التزامهم تجاهنا.
    With regard to expansion, we would like to reiterate our position in favour of expansion of Council membership in both the permanent and non-permanent categories of membership. UN وفيما يتعلق بالتوسيع، نود أن نكرر تأكيد موقفنا المؤيد لتوسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة من العضوية.
    In conclusion, we would like to reiterate our desire that the process of reform of the United Nations, mainly of the Security Council, be accelerated. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Finally, we would like to reiterate our condolences to the peoples, the countries and the families affected by the disaster in the Indian Ocean area and on other continents. UN وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى.
    In reference to the aforementioned, we would like to reiterate our concern regarding various matters. UN وبالإشارة إلى ما سبق ذكره، نود أن نكرر قلقنا بشأن عدة مسائل.
    However, we wish to reiterate that more needs to be done in these areas. UN ومع ذلك، نود أن نكرر التأكيد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذه المجالات.
    Finally, we wish to reiterate our request for support to give special political, technical and financial attention to Nicaragua. UN أخيرا، نود أن نكرر طلبنا بدعم نيكاراغوا، مع إيلائها اهتماما سياسيا وتقنيا وماليا خاصا.
    Among such measures, we wish to reiterate our support for the establishment of a separate executive board for the United Nations Population Fund (UNFPA). UN ومن بين هذه التدابير، نود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا ﻹنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    In this connection, we wish to reiterate the request for assistance made by the Secretary-General for the programmes identified in his report and for those presented by the Transitional Government during the pledging conference. UN وفي هذا الصدد، نود أن نكرر التأكيد على طلب المساعدة الذي وجهه اﻷمين العام للبرامج التي حددها في تقريره وكذلك البرامج التي قدمتها الحكومة الانتقالية خلال انعقاد مؤتمر إعلان التبرعات.
    Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. UN ومن هذا المنطلق، نود أن نكرر طلبنا للإبقاء على هذا البند في جدول الأعمال.
    Under the same heading, we would like to repeat our position that we need valid guarantees that the use of the genetic resources of international seabed must be carried out in a sustainable and equitable way. UN وفي إطار نفس البند، نود أن نكرر موقفنا المتمثل في أنه يلزمنا وجود ضمانات صحيحة بأن استخدام الموارد العامة لقاع البحار الدولية يجب أن يتم بطريقة مستدامة ومنصفة.
    With regard to nuclear facilities, materials and activities in the Republic of Korea, we want to reiterate that all these facilities and activities are under full-scope inspection of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in accordance with the safeguards agreement concluded between the IAEA and the Republic of Korea; therefore, complete transparency with regard to their peaceful nature is guaranteed. UN وبالنسبة للمنشآت والمواد واﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا، نود أن نكرر أن جميع هذه المنشآت واﻷنشطة تخضع للتفتيش الكامل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا باتفاقية الضمانات المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا؛ ولذلك، فإن الشفافية الكاملة بالنسبة لطبيعتها السلمية مكفولة.
    In this respect, we should like to reiterate our belief that children must not continue to be exposed to the death and mutilation caused by anti-personnel landmines. UN وفي هذا الصدد نود أن نكرر اﻹفصاح عن اعتقادنا بأنه يجب عدم الاستمرار في تعريض اﻷطفال للموت والتشويه الناشئين عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We also wish to repeat that the Security Council must be an effective body able to act swiftly when needed. UN كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus