"نوعا جديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new type
        
    • a new kind
        
    • a new form
        
    • a new brand
        
    • new kind of
        
    The Committee is concerned that this, according to the State report, constitutes a new type of trafficking in girls under the cover of marriage. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن هذا يشكل نوعا جديدا من الاتجار بالفتيات بذريعة الزواج وفقاً لتقرير الدولة الطرف.
    It had developed a new type of coating that made it possible for solar panels to retain a higher proportion of the solar energy they absorbed. UN وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها.
    Thanks to the national programmes developed in the early years of independence, the reforms have introduced a new type of industry. UN وبفضل البرامج الوطنية التي طورت في الأعوام المبكرة للاستقلال، أدخلت الإصلاحات نوعا جديدا من الصناعة.
    They represented a new kind of threat which required innovative thinking from the international community. UN وهي تمثل نوعا جديدا من التهديد الذي يتطلب تفكيرا خلاقا من المجتمع الدولي.
    To do so, however, we need a new kind of leadership. UN غير أن القيام بذلك يتطلب نوعا جديدا من القيادة.
    Dealing with that disaster — which we are still dealing with today — requires a new form of cooperation. UN وإن معالجــة تلك الكارثــة - التي ما زلنا نعالجهــا حتى اليوم - تتطلب نوعا جديدا من التعاون.
    This type of college was also abolished and replaced by a new type of intermediate teacher training college that admitted students holding a certificate of completion of basic education. UN وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين.
    In particular, the agenda should propose a new type of relationship between the industrialized and the developing countries and between peoples and individuals, based on common interests and needs. UN وقال إن هذا البرنامج ينبغي بصورة خاصة أن يقترح نوعا جديدا من العلاقة بين البلدان المصنعة والبلدان النامية وبين الشعوب واﻷفراد، بناء على المصالح والحاجات المشتركة.
    Consequently, the Commission initiated, in January 1993, a new type of inspection activity in Iraq, interim monitoring. UN وبناء عليه، بدأت اللجنة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نوعا جديدا من نشاط التفتيش في العراق، هو الرصد المؤقت.
    It is a little known fact that Armenia recently received a new type of military equipment from Russia: special blankets for battle tanks. UN وثمة حقيقة ليست معروفة جيدا وهي أن أرمينيا قد تسلمت في الفترة الأخيرة نوعا جديدا من المعدات العسكرية من روسيا: بطانيات خاصة بدبابات القتال.
    Much has changed in the 55-year history of the Organization, and today the world community is faced with a new type of challenge requiring novel approaches. UN لقد تغيرت أمور كثيرة خلال 55 عاما هي عمر المنظمة، وأصبح المجتمع العالمي اليوم يواجه نوعا جديدا من التحديات التي تتطلب اتباع نهج جديدة.
    12. Depleted uranium bombs were a new type of radiological weapon. UN 12 - وأضاف قائلا إن القنابل التي تحتوي على مادة اليورانيوم المستنفد تمثل نوعا جديدا من الأسلحة الإشعاعية.
    The second and third preambular paragraphs of the draft imply that depleted uranium could be considered a new type of weapon of mass destruction. UN إن الفقرتين الثانية والثالثة من ديباجة المشروع تتضمنان أن اليورانيوم المنضب يمكن اعتباره نوعا جديدا من أسلحـــة التدميـــر الشامل.
    Terrorism represents a new type of threat, as does the proliferation of weapons of mass destruction and the existence of States whose Governments are unable to exercise power over their territory and population in an effective way, often due to a lack of legitimacy. UN ويمثل الإرهاب نوعا جديدا من التهديد، مثلما تمثله أسلحة الدمار الشامل ووجود دول تعتبر حكوماتها غير قادرة على ممارسة السلطة على أراضيها وسكانها بشكل فعال، وغالبا ما يكون ذلك بفعل افتقارها إلى الشرعية.
    The second and third preambular paragraphs of the draft resolution imply that depleted uranium could be considered a new type of weapon of mass destruction. UN والفقرتان الثانية والثالثة من ديباجة مشروع القرار تعنيان ضمنا أن بالمستطاع اعتبار اليورانيوم المنضب نوعا جديدا من أسلحة الدمار الشامل.
    It has to be a new kind of leadership exercised in a transparent manner through both hard and soft power, and preferably through regional and international institutions. UN يجب أن تكون نوعا جديدا من القيادة يمارس بشفافية من خلال القوة والإقناع، والأفضل من خلال المؤسسات الإقليمية والدولية.
    I would almost say that we must invent a new kind of containment in order to stem the spread of this disease. UN ويمكنني القول إنه يجب أن نبتكر نوعا جديدا من الاحتواء لوقف انتشار هذا المرض.
    It's an opportunity that requires a new kind of athlete... and you deserve the best... in return. Open Subtitles ‫إنها فرصة تتطلب نوعا جديدا من الرياضيين ‫ولا شك في أنكم تستحقون الأفضل ‫بالمقابل
    The drug consumer countries, producer countries and transit countries should each take up their respective responsibilities in earnest, closely cooperate with one another and establish a new kind of cooperative relationship in drug control. UN وينبغي للبلدان المستهلكة والبلدان المنتجة وبلدان العبور أن تضطلع بمسؤوليتها بإخلاص وأن تتعاون تعاونا وثيقا مع بعضها بعضا وأن تنشئ نوعا جديدا من العلاقة التعاونية فــي مكافحــة المخــدرات.
    The Convention had been in force for eight years, and he believed it was time for the Committee to take a new form of action. UN 19 - وقال إنه مضى على دخول الاتفاقية حيز النفاذ ثماني سنوات وإنه آن الأوان لتعتمد اللجنة نوعا جديدا من الإجراءات.
    It requires a new brand of cooperation and a broad outlook. UN وهو يتطلب نوعا جديدا من التعاون وأفقا أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus