"نوعا ما من" - Traduction Arabe en Anglais

    • some kind of
        
    • some sort of
        
    • somewhat
        
    • some type of
        
    • some form of
        
    • little bit of a
        
    • sort of a
        
    Well, are you suggesting some kind of admissions criteria for the zones? Open Subtitles حسنا ، هل تقترح نوعا ما من القبول للمناطق الحرّة ؟
    I don't know, it must be some kind of.. system malfunction. Open Subtitles لا أدرى , ربما كان نوعا ما من أعطال النظام
    Now, they're not gonna let animals on to the casino floor, so expect some kind of disguise. Open Subtitles الآن , لن يسمحوا بدخول الحيوانات إلى أرضية الملهى لذا توقعوا نوعا ما من التنكر
    This type of business cannot always be considered as illegal, because their owners pay some sort of rates. UN ولا يمكن دائما اعتبار هذا النوع من الأعمال التجارية نشاطا غير مشروع، إذ أن أصحابه يدفعون نوعا ما من الرسوم.
    Is it possible that your Marines were testing their gear or conducting some sort of training exercise? Open Subtitles هل من الممكن أن مشاة البحرية الخاصة بك كانو يختبرون معداتهم او شيء يخص نوعا ما من التدريب؟
    In particular, the department has worked on stars that are somewhat older than the Sun and that show solar-like magnetic activity. UN وقد اهتمت الدائرة على وجه الخصوص بالنجوم الأقدم نوعا ما من الشمس والتي لها أنشطة مغناطيسية مشابهة للأنشطة الشمسية.
    In still other legal systems, some type of writing, a certain date for the agreement and even registration may be required. UN ولكن هناك أيضا نظم قانونية أخرى قد تشترط نوعا ما من الكتابة وموعدا معيَّنا للاتفاق بل وحتى التسجيل.
    Some respondents reported that between 25 to 50 per cent of their prisoners were pursuing some form of employment and one reported an employment rate of up to 70 per cent. UN وأفادت بعض الدول المجيبة بأن حوالي 25 و50 في المائة من سجنائها يمارسون نوعا ما من العمل، وأفادت دولة واحدة بأن معدل العمالة يصل إلى 70 في المائة.
    Doc says you got to take it twice a day or you're gonna get some kind of infection. Open Subtitles الدكتور يقول انك يجب ان تاخذها مرتان فى اليوم والا ستحصل على نوعا ما من العدوى
    But to suggest that there is some kind of parity -- that, we find difficult to accept, with the greatest humility. UN ولكننا نجد، وبكل تواضع، صعوبة في القبول بأن هناك نوعا ما من التكافؤ.
    In particular, some legal systems do not require that there be a written security agreement, while other legal systems require some kind of writing. UN وبوجه خاص، لا تشترط بعض النظم القانونية أن يكون الاتفاق الضماني مكتوبا، بينما تشترط نظم قانونية أخرى نوعا ما من أنواع الكتابة.
    In almost every country experiencing some kind of civil strife, it will always be found that the first casualty of that strife is human rights. UN وفي كل بلد تقريبا من التي تعاني نوعا ما من الصراع اﻷهلي، ما نجد أن الضحية اﻷولى لهذا الصراع هي دائما حقوق اﻹنسان.
    Did a person have to sustain some kind of physical injury before a remedy became available in such cases? UN فهل المفروض أن يتحمل الشخص نوعا ما من اﻷذى الجسماني قبل أن تصبح سبل الانتصاف متاحة له في تلك الحالات؟
    This is not some kind of formula, since I believe there is no good way in which a State can deliberately end the life of a human being, coldly, and when that human being is aware of the fact. UN إن هذا ليس نوعا ما من الصيغة التي يوصى باتباعها، ﻷنني لا أرى أن هناك طريقة طيبة يمكن بها للدولة أن تنهي عمدا حياة كائن بشري ببرود، وعندما يكون هذا الكائن البشري مدركا لهذه الحقيقة.
    Make sure he doesn't screw up, or try to work some sort of side angle. Open Subtitles تأكد من أنه لا المسمار، أو محاولة العمل نوعا ما من زاوية جانبية.
    - Well, I need some sort of disguise. - Absolutely not. Open Subtitles حسنًا، أريد نوعا ما من التنكر - بالطبع، لا -
    Captain America: Okay, Iron Man and Falcon made some sort of energy barrier. Open Subtitles حسنا , أيرون مان وفالكون صنعا نوعا ما من
    It's a long shot, but if this is some sort of conspiracy, we have no idea who else might be involved. Open Subtitles انه أمر بعيد المنال, ولكن اذا كان هناك نوعا ما من الموامرة, ليس لدينا اى فكرة من قد يكون متورطاً فى هذا الامر.
    It cannot be denied that as a result, Japan's foreign policy has been somewhat deprived of vitality. UN ونتيجة لذلك، لا يسعنا الإنكار بأن سياسة اليابان الخارجية باتت محرومة نوعا ما من الحيوية.
    As time goes on and cities pass from one category to the next, the combined share of these two categories is expected to decline somewhat, from 32 per cent in 2005 to 31 per cent in 2025. UN ومع مرور الوقت وتحول المدن من فئة إلى الفئة الأعلى، يُتوقع أن ينخفض مجموع حصة هاتين الفئتين نوعا ما من 32 في المائة في عام 2005 إلى 31 في المائة في عام 2025.
    Where the time period is long, this may require some type of formal institutional relationship. UN وقد يستلزم الأمر، كلما طالت المساحة الزمنية، نوعا ما من العلاقة المؤسسية.
    People said they pay some form of local taxes or contributions. UN وذكر السكان أنهم يدفعون نوعا ما من أنواع الضرائب المحلية أو التبرعات.
    But that was a little bit of a weird fight last night. Open Subtitles لكنها كانت نوعا ما من معركة غريبة الليلة الماضية
    You all seem to consider the hope retirement as some sort of a death sentence. Open Subtitles جميعكم تظنون ان قرار التقاعد المبكر و كأنه نوعا ما من عقوبة الاعدام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus