"نوعا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • some kind of
        
    • some sort of
        
    • a kind of
        
    • a sort of
        
    • a form of
        
    • species of
        
    • types of
        
    • a type of
        
    • some form of
        
    • the kind of
        
    • sort of a
        
    • a degree of
        
    • kind of a
        
    • a bit of a
        
    • somewhat
        
    All my favorite albums, there's some kind of story there. Open Subtitles جميع الألبومات المفضلة لديك، هناك نوعا من القصة هناك.
    So, you know, generally it's got to be some kind of pass. Open Subtitles لذلك، كما تعلمون، عموما وحصلت عليه أن يكون نوعا من تمريرة.
    Of course, honey, there has to be some sort of punishment. Open Subtitles بطبيعة الحال، والعسل، يجب أن يكون هناك نوعا من العقاب.
    Well, the curvature of the fracture is almost semicircular, suggesting that the weapon is some sort of cylindrical object. Open Subtitles حسنا، انحناء كسر هو نصف دائري تقريبا، مما يدل على أن السلاح هو نوعا من كائن أسطواني.
    To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. UN ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة.
    Might be a sort of therapeutic for your little problem. Open Subtitles قد يكون نوعا من العلاج من أجل مشكلتك الصغيرة
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    There are 7,000 species of amphibian, and they're all endangered. Open Subtitles هناك 7000 نوعا من الحيوانات البرمائية، وللخطر كل ما.
    Azerbaijan produced 130 types of armaments and their components. UN وكانت أذربيجان تنتج 130 نوعا من الأسلحة ومعداتها.
    They think it was some kind of consensual sex. Open Subtitles انهم يعتقدون انه كان نوعا من الجنس بالتراضي.
    You trying to turn this into some kind of sex competition? Open Subtitles أنت تحاول تحويل هذه القضية إلى نوعا من المنافسة الجنسية؟
    All I can say is it was some kind of dungeon. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو كان نوعا من الأبراج المحصنة
    All I can say is it was some kind of dungeon. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله أنه كان نوعا من الأبراج المحصنة
    some sort of revenge plot you guys got going? Open Subtitles نوعا من المؤامرة الانتقام يا رفاق حصلت ذاهب؟
    I've been told that there has been some sort of explosion. Open Subtitles لقد قيل لي أن تمت كان هناك نوعا من الانفجار.
    Could you two really have some sort of super-intelligent child? Open Subtitles هل يمكن لهما حقا نوعا من فائقة ذكاء الطفل
    The Armenian propaganda is not fastidious about any means it uses in attempts to enlist at least a kind of support to its cynical allegations. UN ولا تتورّع أبواق الدعاية الأرمينية عن استخدام أي وسيلة لمحاولة كسبها، على الأقل، نوعا من الدعم لادعاءاتها الخبيثة.
    According to the first concept, the CD should elaborate a kind of framework for the whole process from the initial to the final step. UN وطبقا للمفهوم اﻷول، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعد نوعا من اﻹطار للعملية بأكملها من الخطوة اﻷولى إلى الخطوة اﻷخيرة.
    For others, the vague definition of means and targets for the GM constituted on the contrary a sort of constructive ambiguity. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden under international humanitarian law. UN خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Two hundred and seventy four species of birds are to be found in the Gola rain forest. UN ويوجد في غابة غولا المطيرة مئتان وأربعة وسبعون نوعا من الطيور.
    It engages in 30 types of activities through 17 services and facilities. UN وتقوم بثلاثين نوعا من أنواع الأنشطة المصنفة ضمن 17 خدمة ومرفقا.
    I would like to say here that this wall could also be a type of alienation of our Israeli friends from their own history. UN وأود أن أقول هنا إن هذا الجدار من شأنه أن يكون نوعا من تنفير أصدقائنا الإسرائيليين من تاريخهم.
    In order to accept debt instruments with a more variable return, international investors are likely to ask for some form of compensation. UN ومن المرجّح أن يطلب المستثمرون نوعا من التعويض للقبول بصكوك ديون ذات عوائد أكثر تقلُّبا.
    In short, it means the kind of a cultural transformation that one UNDP staff member summarized along the following lines: UN وبإيجاز، فإن ذلك يعني نوعا من التحول الثقافي الذي لخصه أحد موظفي البرنامج اﻹنمائي في الخطوط التالية:
    I can't be certain, of course, but I think Charlie must have suffered some sort of a seizure. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تكون على يقين، بطبيعة الحال، ولكن أعتقد تشارلي يجب أن عانوا نوعا من المصادرة.
    Threats to the security of the aircraft ended the programme in August 1994, by which time almost 18,000 tons of aid had been delivered in this way, providing a degree of relief to the most vulnerable communities. UN وأدت التهديدات ضد أمن الطائرات إلى إنهاء البرنامج في آب/أغسطس ١٩٩٤ وهو التاريخ الذي كان قد تم قبله إيصال حوالي ٠٠٠ ١٨ طن من المعونة بهذه الطريقة، مما يوفر نوعا من اﻹغاثة ﻷكثر الطوائف ضعفا.
    Your perfect mother is actually a bit of a mess. Open Subtitles أمك مثالية و _ في الواقع نوعا من الفوضى.
    This stance was then relaxed somewhat, and interest rates moved down slightly. UN وعندئذ، شهد هذا الموقف نوعا من التراخي، وانخفضت أسعار الفائدة قليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus