The conclusion to be drawn was that the type of education they were receiving maintained the patriarchal system. | UN | والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية. |
Breakdown of private establishments by province and type of education, 1996 | UN | توزيع المؤسسات التعليمية الخاصة بحسب المحافظات وبحسب نوع التعليم عام 1996 |
Secondly, there is the question of the type of education dispensed in such establishments. | UN | ثانياً، قد يثير نوع التعليم الموفر في مثل هذه المؤسسات مشاكل كذلك. |
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. | UN | للآباء، على سبيل الأولية، حق اختيار نوع التعليم المقدم لأولادهم. |
We should however ask ourselves what kind of education is being offered. | UN | بيد أنه ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن نوع التعليم المقدَّم. |
Parents have the right to choose the type of education to give their children. | UN | وللوالدين حق اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أولادهما. |
Parents have the freedom to choose the type of education for their minor children. | UN | وللوالدين الحرية في اختيار نوع التعليم لأطفالهما القصر. |
Parents have the right to decide the type of education they want for their children. | UN | ويمنح الوالدين الحق في تحديد نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم. |
Parents have the right to select the type of education for their minor children. | UN | ويملك الوالدان الحق في اختيار نوع التعليم لأطفالهم القاصرين. |
He also implies that the type of education provided for the displaced is exclusively provided by Islamic non-governmental organizations. | UN | وهو يوحي كذلك بأن نوع التعليم المتوفر للمشردين تقدمه المنظمات اﻹسلامية غير الحكومية وحدها. |
This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence. | UN | وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف. |
54. With regard to the suggestion that co-educational schools should be encouraged, the adverse reaction of the population reflected the right and duty of parents to determine what type of education their children should receive. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالاقتراح القاضي بضرورة تشجيع مدارس التعليم المختلط فإن رد الفعل المعاكس من جانب السكان ينم عن حق الوالدين وواجبهما في تحديد نوع التعليم الذي ينبغي أن يتلقاه اﻷطفال. |
We consider it fundamental for schools to preserve their autonomy; it is up to the parents or legal guardians to choose what type of education they wish to provide for their children and teenagers. | UN | إننا نرى أن حفاظ المدارس على استقلاليتها أمر لا غنى عنه؛ فالأمر متروك للوالدين أو الأوصياء القانونيين لاختيار نوع التعليم الذي يرغبون في تقديمه لأطفالهم ومراهقيهم. |
It also includes the right of parents to choose freely the type of education that they want for their children, and this is why the State allows parents to choose from among the public or private establishments in both networks, without recommending or favouring either of them. | UN | كما أنه يشمل حق الآباء في حرية اختيار نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم، ولذا فإن الدولة تسمح للآباء باختيار المؤسسات العامة أو الخاصة في كلا النظامين، دون التوصية بواحدة دون الأخرى أو تفضيلها عليها. |
The Committee recommends that the State party respect parents' freedom to choose the type of education they wish for their children and to choose for their children private schools that offer programmes meeting their expectations in terms of culture and language. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم حرية الآباء في اختيار نوع التعليم الذي يرغبونه لأطفالهم وفي اختيار مدارس خاصة لأطفالهم توفر برامج تفي بتوقعاتهم من حيث الثقافة واللغة. |
94. In any case, parents are entirely free to choose the type of education they wish for their children and the most suitable teaching establishment for them. | UN | ٤٩- وعلى أي حال فإن اﻵباء أحرار تماما في اختيار نوع التعليم الذي يريدونه ﻷطفالهم وأنسب المؤسسات التعليمية لهم. |
The success of the process will, to a great extent, depend on enabling the indigenous population to acquire the type of education and technical skills that meet the requirements of the labour market in the coming years. | UN | ولا شك أن نجاح هذه العملية سوف يعتمد إلى حد كبير على تمكين أبناء البلد من الحصول على نوع التعليم والمهارات الفنية القادرة على تلبية احتياجات سوق العمل في السنوات المقبلة. |
Second, there may be a need to adjust the educational system to the economic needs of the market to make the type of education provided relevant to existing demands for labour. | UN | ثانيا، قد تكون هناك حاجة لتكييف النظام التعليمي مع الاحتياجات الاقتصادية للسوق لجعل نوع التعليم المتوافر ذا صلة بالطلبات الراهنة على اليد العاملة. |
Article 26: The prior right of parents to choose the kind of education that shall be given to their children. | UN | :: المادة 26: حق الآباء، على سبيل الأولوية، في اختيار نوع التعليم لأولادهم. |
Furthermore, parents have a prior right to choose the kind of education that is given to their children. | UN | وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم. |
The report will examine what kind of education is available and what kind of further measures are needed in the future. | UN | وسيدرس التقرير نوع التعليم المتاح وأي نوع آخر من التدابير التي يجب اتخاذها في المستقبل. |