"نوع العقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • type of contract
        
    • contract type
        
    • type of work week
        
    During the process of assessing progress towards the adoption of IPSAS, the type of contract entered into will impact on the accounting for the related transactions, assets and liabilities. UN وأثناء عملية تقييم التقدم المحرز نحو اعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نوع العقد المبرم سيؤثر على حساب المعاملات ذات الصلة، وعلى الأصول والخصوم.
    88. There was some discussion on the correlation between motivation and the type of contract held by the staff member. UN 88 - وجرى بعض النقاش حول الارتباط بين مدى تحفّز الموظف وبين نوع العقد الذي يعمل في ظلّه.
    The type of contract awarded to a staff member should be determined strictly by organizational needs rather than by individual performance, however satisfactory. UN ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا.
    This was particularly true for all staff with 10 or more years of service, irrespective of contract type. UN ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد.
    At the same time, the number of all staff distributed by contract type would be provided by the Human Resources Network. UN وذكر أن شبكة الموارد البشرية ستقوم في الوقت نفسه بتقديم عدد جميع الموظفين موزعين حسب نوع العقد.
    Employed labour force, by type of work week and sex . 35 UN السكان الناشطون اقتصاديا الذين يمارسون وظيفة، حسب نوع العقد وحسب الجنس
    For example, access to entitlements and the timeliness of payments to staff can depend on the type of contract under which a person is employed. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يعتمد حصول الموظف على استحقاقاته وتوقيت ذلك على نوع العقد الذي يعمل بموجبه الشخص.
    In addition, the type of contract would also determine the category to which the service provider would be assigned for statistical purposes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نوع العقد المبرم سيحدّد الفئة التي يُوضع فيها مقدم الخدمة لﻷغراض اﻹحصائية.
    Because of changes made in the scope of work and in the type of contract to be awarded, construction had been continually delayed. UN ونظرا للتغيرات التي أدخلت على نطاق العمل، وعلى نوع العقد الذي سيمنح، أرجئت عملية التشييد عدة مرات.
    The Personnel Management and Support Service did not have a viable mechanism for determining whether it was attributable to the type of contract offered. UN وليس لدى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم آلية ناجعة لتحديد ما إذا كان السبب في ذلك يرجع إلى نوع العقد المعروض.
    The quantity of material supplied by the party should be taken into account when determining the type of contract. UN ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد.
    Under the Civil Code of the Russian Federation, a contract is regarded as being concluded if the parties have reached agreement on all the essential terms of the contract, in the form required by the type of contract in question. UN وبموجب القانون المدني للاتحاد الروسي، يُعتبر العقد مُبرماً إذا كانت الأطراف قد توصّلت إلى اتفاق حول كل الشروط الأساسية للعقد، بالشكل الذي يتطلّبه نوع العقد المعني.
    The amount of compensation to be given to successful appellants should be made to depend on the type of contract they held. UN 61 - وينبغي تحديد قيمة التعويض الممنوح للمستأنفين الحاصلين عن حكم في صالحهم بحيث يكون متوقفا على نوع العقد الذي معهم.
    Under the new system of contracts, staff at all levels who failed to meet performance criteria should be forced to leave the Organization, regardless of the type of contract they held. UN وبموجب نظام العقود الجديد، يجب إرغام الموظفين على جميع المستويات الذين يفشلون في تلبية معايير الأداء على ترك المنظمة، بغض النظر عن نوع العقد الذي لديهم.
    Income from most of these instruments should, in principle, be regarded either as business income, dividends or income from immovable property depending on the type of contract and the underlying asset. Contents UN وينبغي، من حيث المبدأ، أن تُعتبر الإيرادات المتحصَّلة من غالبية هذه الصكوك إيرادات من معاملات تجارية أو أسهم مالية أو إيرادات من ممتلكات ثابتة وذلك حسب نوع العقد والأصول التي تستند إليها.
    Identify the contract type and full-time and part-time status of employees based on the definitions described above. UN (ب) بيان نوع العقد والعاملين بدوام كامل والعاملين بدوام جزئي استناداً إلى التعاريف الواردة أعلاه.
    29. He would provide information about the Office's staff numbers by contract type and nationality at the next informal meeting. UN 29 - واختتم قائلا إنه سيقدم معلومات بشأن موظفي المفوضية حسب نوع العقد والجنسية في الجلسة غير الرسمية التالية.
    Contract type: 100-series UN نوع العقد المجموعة 100
    39. The Commission examined a proposal by its secretariat that distinct termination indemnity rates by contract type during the initial years of employment should be maintained, bearing in mind different career expectations of staff on various contracts at the time of joining the organizations. UN 39 - درست اللجنة اقتراحا من أمانتها بالإبقاء على معدلات مختلفة لتعويض إنهاء الخدمة بحسب نوع العقد خلال السنوات الأولى من العمل، على أن توضع في الاعتبار التوقعات الوظيفية المختلفة للموظفين المعينين بعقود مختلفة في وقت الانضمام إلى المنظمات.
    8. As shown in tables 2 and 3 below, analysis of data for the 30 entities, by location (headquarters and non-headquarters) and contract type reveals a more positive picture for the representation of women on temporary contracts than for those on contracts of one year or more. UN 8 - كما هو مبين في الجدولين 2 و 3 أدناه، يبين تحليل البيانات المتعلقة بالكيانات الثلاثين، بحسب الموقع، أي في المقر أو خارجه، وحسب نوع العقد أن نسبة تمثيل النساء المتعاقدات لمدة مؤقتة أعلى من نسبة النساء المتعاقدات لمدة سنة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus