"نيابة عن الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on behalf of the State
        
    • on behalf of a State
        
    • the name of the State
        
    • acting in lieu of the State
        
    Police officers conduct prosecution cases on behalf of the State in magistrate courts. UN ويباشر ضباط الشرطة الإجراءات القانونية نيابة عن الدولة في محاكم القضاة.
    However any discriminatory action by the State, agents of the State or those acting on behalf of the State can be challenged in courts. UN إلا أنه يمكن الطعن في أي إجراء تمييزي من جانب الدولة. أو موظفي الدولة أو العاملين نيابة عن الدولة أمام المحاكم.
    The Office of Public Prosecution, headed by the Attorney General, is established as an independent and uniform system and is mandated to pursue criminal proceedings on behalf of the State against any individual suspected of having committed a crime. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    The State can act only through individuals, whether those individuals are organs or agents or are otherwise acting on behalf of the State. UN والدولة لا تستطيع القيام بفعل إلا عن طريق أفراد، سواء كان أولئك اﻷفراد أجهزة أو وكلاء أو غيرهم ممن يتصرفون نيابة عن الدولة.
    A unilateral act formulated by a person who is not authorized under article 3 to act on behalf of a State is without legal effect unless expressly confirmed by that State. UN لا يترتب على الفعل الانفرادي، الذي يقوم به شخص غير مؤهل للتصرف نيابة عن الدولة بموجب المادة 3، أي أثر قانوني ما لم تؤكد الدولة ذلك الفعل صراحة.
    These comments by the Commission are fully valid for article 1 of the Convention, even though the reference to the performance of functions in the name of the State has been dropped. UN وشروح اللجنة هذه صالحة تماما للمادة 1 من الاتفاقية رغم عدم إشارتها إلى الاضطلاع بمهام نيابة عن الدولة.
    Paragraph 2 had been amended, however, and its scope expanded so as to permit persons other than those referred to in paragraph 1 to act on behalf of the State and to engage it at the international level. UN وقام على العكس من ذلك بتعديل الفقرة 2 وتوسيع نطاقها للسماح لأشخاص آخرين خلاف الأشخاص المنصوص عليهم في الفقرة 1 بالتصرف نيابة عن الدولة والالتزام باسمها على المستوى الدولي.
    It will also be possible, of course, to purchase some of these services from consultants, but there will nevertheless be a need for a national body to evaluate the quality of the data and to manage data on behalf of the State. UN ومن الممكن بالطبع شراء بعض هذه الخدمات من استشاريين، ولكن سيلزم مع ذلك تكوين هيئة وطنية لتقييم جودة البيانات وإدارتها نيابة عن الدولة.
    It is clear that the State has a serious responsibility in safeguarding the rights of detainees, whose other fundamental rights must not be diminished, and the prison administration has that responsibility on behalf of the State from the time detainees enter the establishment until they leave. UN ومن الواضح أن ثمة مسؤولية جسيمة تقع على الدولة فيما يتصل بصون حقوق المعتقلين، الذين يجب ألا يُنتقص من حقوقهم الأساسية الأخرى، وتقع هذه المسؤولية على إدارة السجن نيابة عن الدولة منذ أن يدخل المعتقلون السجن إلى أن يغادروه.
    Resources needed for the maintenance of state owned immovable cultural heritage properties are allocated through the Treasury Property Directorate, who exercise the ownership rights on behalf of the State, or the State Trustee Company which is the leaseholder of the largest state owned historical houses. UN وتخصَّص الموارد الضرورية لصيانة ممتلكات الدولة من التراث الثقافي غير المنقول عن طريق مديرية ممتلكات الخزينة التي تمارس حقوق الملكية نيابة عن الدولة أو شركة أمناء الدولة التي تستأجر أكبر البيوت التاريخية التي تملكها الدولة.
    23. Draft articles 2 and 3 should be amended to reflect the fact that national parliaments were also authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State. UN 23 - وذكر أن مشروعي المادتين 2 و 3 ينبغي تعديلهما للتعبير عن حقيقة أن البرلمانات الوطنية مسموح لها هي أيضا بالقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدولة.
    He was inclined to restrict the categories of persons who could formulate unilateral acts on behalf of the State to heads of diplomatic missions and ministers who carried valid powers from their States authorizing them to formulate specific unilateral acts for specific purposes only. UN وذكر أنه يميل إلى قصر فئات الأشخاص الذين يستطيعون صياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة على رؤساء البعثات الدبلوماسية والوزراء الذين لديهم سلطات صحيحة من دولهم تأذن لهم بصياغة أفعال انفرادية معينة لأغراض معينة فقط.
    Accordingly, the essence of that article of the 1969 Vienna Convention has been retained, while authorization to represent the State has been extended to other persons who may act on behalf of the State in specific areas of competency through the formulation of unilateral acts. UN ولذا يشير مضمون المادة الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1969، بصورة مستفيضة إلى أهلية الأشخاص الآخرين الذين يمكنهم التصرف نيابة عن الدولة في مجالات محددة تتعلق بصلاحياتها، من خلال القيام بأفعال انفرادية.
    First, a person may act on behalf of the State without being authorized to do so; second, a person may act on behalf of the State because he or she is authorized to do so, but either the action in question is not within the competencies accorded to that person, or he or she acts outside the scope of such competencies. UN فمن الناحية الأولى قد يتصرف الشخص نيابة عن الدولة دون أن يكون مؤهلا لذلك، ومن الناحية الثانية قد يتصرف الشخص نيابة عن الدولة لأنه مؤهل لذلك، بيد أن تصرفه إما أنه لا يندرج في نطاق الاختصاصات الممنوحة له أو أنه يتجاوز هذه الاختصاصات.
    That was consistent with Australia's constitutional structure, under which the executive branch ratified treaties on behalf of the State party; however, since officials belonged to the executive, there seemed to be no reason why they should not be bound by the executive's decision. UN ويتماشى ذلك مع البنية الدستورية، حيث يصدق الفرع الإداري على المعاهدات نيابة عن الدولة الطرف، غير أنه بالنظر إلى أن الموظفين يتبعون للسلطة التنفيذية، فإنه ما من سبب يدعو إلى عدم التزامهم بالقرارات التنفيذية.
    Article 3 specified the persons who were authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State, but said nothing about whether, under constitutional or statutory provisions, some other organs of State had to be involved for the act to be validly formulated. UN فلقد حددت المادة 3 الأشخاص المؤهلين للقيام بأفعال انفرادية نيابة عن الدولة ولكنها لم تتعرض لما إذا كان من الواجب، طبقا للأحكام الدستورية أو النظامية، مشاركة أجهزة أخرى للدولة في هذه العملية من أجل صحة هذه الأفعال.
    Article 3, paragraph 2, was an innovation, representing some progressive development of international law, in that it spoke of persons other than Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs, who could be considered authorized to act on behalf of the State. UN 614- وقال أيضا إن الفقرة 2 من المادة 3 جديدة وتدخل في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي لأنها تضيف إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية أشخاصا آخرين مؤهلين للتصرف نيابة عن الدولة.
    For example, in respect of the management or use of common spaces, particularly among neighbouring States, ministers of the environment and public works and commissioners for border zones could make commitments on behalf of the State through the formulation of autonomous unilateral acts. UN وعلى سبيل المثال، بإمكان وزراء البيئة والأشغال العامة والمفوضين للمناطق الحدودية، بالنسبة لإدارة الحيز المشترك أو استخدامه، خاصة بين الدول المتجاورة، أن يقطعوا التزامات نيابة عن الدولة من خلال إصدار أفعال انفرادية مستقلة.
    According to the 1969 Vienna Convention, heads of diplomatic missions could enter into commitments with the State to which they were accredited, as could heads of permanent missions to international organizations or delegations to international conferences, who had the capacity to act on behalf of the State and make commitments on its behalf. UN ووفقاً لاتفاقية فيينا لعام 1969، يجوز لرؤساء البعثات الدبلوماسية أن يأخذوا على أنفسهم التزامات تجاه الدولة التي اعتُمدوا لديها، كما كان ذلك بإمكان رؤساء البعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية أو الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية، الذين كانت لهم صلاحية التصرف والالتزام نيابة عن الدولة.
    These articles are without prejudice to any question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of a State. UN لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
    These articles are without prejudice to any question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of a State. UN لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
    Second, there is an emphasis on the connection with the State, either on account of the status or special position of the persons in question, or because of the fact that certain persons act in the name of the State. UN وثانيا، يشدد على توافر الصلة بالدولة، إما بحكم المركز أو المنصب الخاص لشخصيات معينة أو على اعتبار أن أشخاص معينين يتصرفون نيابة عن الدولة.
    In addition, the Family Care Act makes a large contribution to the social integration of children by offering them a normal family environment where a family will look after them and give them all kinds of care, acting in lieu of the State. UN وفضلا عن ذلك يساهم قانون الحضانة العائلية بشكل كبير في إدماج الأطفال في المجتمع حيث يهيئ لهم بيئة أسرية طبيعية تتولى احتضانهم وتقديم الرعاية لهم بمختلف إشكالها نيابة عن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus