"نيابة عن منظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on behalf of the Organization
        
    • on behalf of the Organisation
        
    In addition, there was also a subregional competition authority, which would act on behalf of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). UN وإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً سلطة دون إقليمية ناظمة للمنافسة، تعمل نيابة عن منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    In this regard, we associate ourselves with the statement that was made by Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and SADC. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We associate ourselves with the statements made by the representatives of Cuba on behalf of the NonAligned Movement and of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN إننا نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما، على التوالي، كل من ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز وممثل باكستان نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    29. At the same meeting, a statement was made by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ٩٢- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل باكستان ببيان نيابة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    17. Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, noted that new trends in and manifestations of racism were a threat to peaceful societies around the world. UN 17- وأفادت باكستان، نيابة عن منظمة التعاون الإسلامي، بأن الاتجاهات والمظاهر الجديدة للعنصرية تشكل تهديداً للمجتمعات السلمية في العالم.
    I begin by aligning my delegation with the statements of the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, the representative of Uganda on behalf of the Organization of the Islamic Conference and the representative of Morocco on behalf of the Arab Group. UN وأبدأ بضم صوتي إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوبا نيابة عن مجموعة عدم الانحياز، وبيان ممثل أوغندا نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيان ممثل المغرب باسم المجموعة العربية.
    Furthermore, I would like to associate my delegation with the statement delivered today by the Permanent Representative of Syria on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به اليوم الممثل الدائم لسوريا نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    In this regard, my delegation aligns itself with the statements delivered by the Permanent Representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement and by the representative of Azerbaijan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لكوبا نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به ممثل أذربيجان نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    34. Mr. Hayee (Pakistan), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC), read out a number of oral revisions to the draft resolution. UN 34 - السيد حايي (باكستان): تحدث نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وقرأ عدداً من التعديلات الشفوية على مشروع القرار.
    35. Statements in connection with the draft resolution were made by the representatives of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference) and Tunisia. UN 35- وأدلى كل من ممثل باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي) وممثل تونس ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار.
    19th Members: Botswana, China, Japan, Norway, Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference, except Morocco) UN الأعضاء: باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي باستثناء المغرب)، بوتسوانا، الصين، النرويج، اليابان
    on behalf of the Organization of African Unity (OAU), therefore, I would like to thank the Secretary-General of the United Nations for convening the present session to enable nations near and far to exchange views, share their experiences, plan together and work out strategies which could help improve the international community's response to the problem of drugs. UN لذلك فإنني، نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، أود أن أشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على عقده الدورة الحالية لتمكين الدول، قريبها وبعيدها، من تبادل وجهات النظر وتشاطر التجارب والتخطيـــط معـــا ووضــع استراتيجيات يمكن أن تساعد في تحسين استجابة المجتمع الدولي لمشكلة المخدرات.
    Statements on a point of order were made by the representatives of Indonesia (on behalf of the Group of 77 and China) and Qatar (on behalf of the Organization of the Islamic Conference). UN وأدلى ممثلا إندونيسيا )نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( وقطر )نيابة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي( ببيانين حول نقطة نظام.
    Members: Bahrain, Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference), Syrian Arab Republic UN الأعضاء: باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، البحرين، الجمهورية العربية السورية
    Members (right of reply): Armenia, Cuba, India, Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference) UN الأعضاء (حق الرد): أرمينيا، باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، كوبا، الهند
    193. Statements in connection with the draft resolution were made by the representative of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference) and the observer for the Sudan. UN 193- وأدلى كل من ممثل باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي) والمراقب عن السودان ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار.
    28th Members: Cuba, Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference), Russian Federation UN الأعضاء: الاتحاد الروسي، إندونيسيا، باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، جمهورية الكونغو الديمقراطية، كوبا
    58. At the 28th meeting, the representative of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference) introduced draft resolution E/CN.4/2002/L.13. UN 58- في الجلسة 28، عرض ممثل باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي) مشروع القرار E/CN.4/2002/L.13.
    24. After the adoption of the resolution, a statement was made by the representative of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference). UN 24- وبعد اعتماد القرار أدلى ببيان ممثل باكستان (نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي).
    4. Ms. Tugral (Turkey), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC), said that human cloning affected the very existence and dignity of humankind. UN 4 - السيدة تورغال (تركيا): تحدثت نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي فقالت إن استنساخ البشر يصيب كرامة الإنسان في الصميم.
    34. Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, emphasized that the Ad Hoc Committee should acknowledge that xenophobic speech and acts were an affront to victims and prompt action by the international community was required. UN 34- وشددت باكستان، نيابة عن منظمة التعاون الإسلامي، على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تعترف بأن لغة وأفعال كره الأجانب تشكل إهانة للضحايا وأنه لابد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus