"نية الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • intention of the parties to
        
    • parties' intention in
        
    • the intention of the parties in
        
    Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي النظر في نية الأطراف في معاهدة، فإنها ينبغي ألا تكون العامل الرئيسي.
    The new category replaced an earlier formulation that had emphasized the intention of the parties to the treaty. UN وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة.
    The Czech Republic was also satisfied with the current wording of draft article 4 and was pleased that the criterion of the intention of the parties to a treaty had been abandoned. UN وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة.
    Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    145. The supplementary means of interpretation established by article 32, which is common to the Vienna Conventions of 1969 and 1986 -- the preparatory work and the circumstances of the treaty's conclusion -- could be considered only as a subsidiary recourse where it was not possible to establish the parties' intention in interpreting the meaning of the treaty's terms. UN 145 - وقد تعتبر الوسائل التكميلية للتفسير التي تحددت بموجب المادة 32، والتي وردت في كــــل من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 - الأعمال التحضيرية وظروف إبرام المعاهدة - مجرد رجوع فرعي لتعذر إثبات نية الأطراف في تفسير معنى شروط المعاهدة.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    The commitment to provisionally apply the treaty must be based on the agreement of the States parties and was justified by the intention of the parties to achieve its purpose quickly. UN ويجب أن يستند الالتزام بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إلى اتفاق بين الدول الأطراف وأن يكون مبرره نية الأطراف في تحقيق الغرض منه بسرعة.
    (3) The Commission rejected the inclusion of a reference to the intention of the parties to the treaty. UN 3 - وقد رفضت اللجنة إدراج إشارة إلى نية الأطراف في المعاهدة.
    2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: UN 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ، وفقا لما يلي:
    His delegation agreed in general with the indicia, particularly the intention of the parties to the treaty, but failed to see how the number of parties could provide evidence for termination or suspension of or withdrawal from a treaty. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: UN 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ وفقا لما يلي:
    2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers; to protect children, especially girls, and ensure their rights; to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations; and to demobilize and reintegrate former child soldiers. UN وتفصح هذه العناصر عن نية الأطراف في معالجة مشكلة الجنود الأطفال؛ وحماية الأطفال، ولا سيما البنات، وضمان حقوقهم؛ وتعزيز إعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم في حالات ما بعد الصراع؛ وتسريح الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم.
    116. As pointed out above, the aim of interpretation is to determine the intention of the parties to an act or of the State or States which formulate an act, giving priority to the terms of the agreement or declaration as appropriate. UN 116- والهدف من التفسير، كما ورد آنفا، هو تحديد نية الأطراف في فعل ما أو الدولة أو الدول القائمة بفعل ما، مع إعطاء الأولوية لشروط الاتفاق أو الإعلان عند الاقتضاء.
    China favours the comprehensive consideration of such factors as the intention of the parties to the treaty, the nature and extent of the armed conflict and the effect of the armed conflict on the treaty when armed conflict occurs, in order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. UN تفضل الصين النظر بصورة شاملة إلى عوامل من قبيل نية الأطراف في المعاهدة، وطبيعة النزاع المسلح ونطاقه، وأثر النزاع المسلح على المعاهدة عند نشوب النزاعات المسلحة بهدف التيقن مما إذا كانت المعاهدة عرضة للإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    (a) The intention of the parties to the treaty as derived from the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties; and UN " (أ) نية الأطراف في المعاهدة كما تتبين من تطبيق المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات؛
    227. The Special Rapporteur observed that there had been mixed support for his proposal to revert to an express reference to the intention of the parties to the treaties in the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 227- لاحظ المقرر الخاص أن هناك تأييداً مشوباً بالمعارضة لاقتراحه بالعودة إلى إيراد إشارة صريحة إلى نية الأطراف في المعاهدة تطبيق المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    52. With regard to draft article 4, the intention of the parties to the conflict at the time of conclusion of the treaty was a relevant factor but might be difficult to ascertain, as States did not generally anticipate armed conflicts or their consequences when negotiating treaties. UN 52 - وفيما يتصل بمشروع المادة 4، تشكِّل نية الأطراف في النزاع وقت إبرام المعاهدة عاملاً مهماً ولكن قد يصعب التأكد منه باعتبار أن الدول بشكل عام لا تستبق وقوع نزاعات مسلحة ولا تتنبأ بالنتائج المترتبة عليها عندما تتفاوض على المعاهدات.
    117. Turning to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, she recalled that, although practice was precious in determining how States interpreted or applied a treaty, it should be borne in mind that it was the text itself which made it possible to identify the parties' intention in the first place. UN 117- وانتقلت إلى موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات. وأشارت إلى أنه مع أن الممارسة قيِّمة في تحديد الطريقة التي تفسر بها الدول المعاهدة أو تطبقها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن النص نفسه هو الذي يتيح إمكانية تحديد نية الأطراف في المقام الأول.
    To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. UN ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus