"نية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific intent
        
    • specific intention
        
    An assessment of a specific intent on the part of the member State of circumventing an international obligation is not required. UN ولا يشترط في ذلك تقييم مسألة وجود نية محددة من جانب الدولة العضو للالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    Contrary to the general principle of precautions against the effects of attacks, this prohibition must be understood to require the specific intent to use civilians to immunize otherwise legitimate military objectives from lawful attack. UN وبخلاف المبدأ العام المتمثل في ضرورة أخذ احتياطات لاتقاء آثار الهجمات، يجب فهم هذا الحظر على أنه يقتضي وجود نية محددة لاستخدام المدنيين بقصد تحصين أهداف عسكرية مشروعة من هجوم مشروع.
    It also noted that, in order to make a finding of genocide, it was necessary to establish specific intent to destroy the protected group as such, in whole or in part. UN وذكرت المحكمة أيضا أنه بغية التمكّن من تقرير ما إذا كانت الإبادة الجماعية قد ارتُكبت، كان من الضروري إثبات وجود نية محددة بتدمير الجماعة المحمية، كليا أو جزئيا.
    Any serious criminal offence of mercenary activity required a specific intention to commit or knowledge of the criminal activity. UN ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به.
    As the commentary on article 16 explains, the existence of a specific intention of circumvention is not required. UN " على نحو ما يبين الشرح الوارد للمادة 16، فإن وجود نية محددة للالتفاف ليس مطلوباً.
    Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. UN وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني.
    However, Section 6 to 9 of the PTA is couched in terms which make them offences of specific intent. UN إلا أن المواد من 6 إلى 9 من قانون منع الإرهاب قد صيغت بعبارات تجعل من تلك الأفعال جرائم نية محددة.
    In criminal law, "diminished capacity" means the accused is incapable of formulating the specific intent to commit the crime. Open Subtitles في القانون الجنائي، الضعف العقلي يعني عدم قدرة المتهم على تشكيل نية محددة بالجريمة
    In its Judgment, the Court made extensive and detailed findings of fact as to whether alleged atrocities had occurred, and, if so, whether the facts established the specific intent to destroy in whole or in part the group of the Bosnian Muslims. UN وقد أوردت المحكمة في حكمها استنتاجات مستفيضة مدعومة بالحقائق عما إذا كانت الفظائع المزعومة قد وقعت، وما إذا كانت هناك، إن كانت الفظائع قد وقعت فعلا، نية محددة مثبّتة بالحقائق لتدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا.
    The effect of the definitions of terrorist activity and terrorist-linked activity will be to require proof of the commission of the relevant underlying offence together with proof of the specific intent for that to become a terrorist offence or terrorist-linked offence as the case may be. UN وتطبيقا لتعاريف الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب يشترط إثبات ارتكاب الجريمة الأساسية ذات الصلة وإثبات وجود نية محددة لكي تصبح، حسب الاقتضاء، جريمة إرهابية أو جريمة متصلة بالإرهاب.
    55. Some members expressed unease concerning the definition of incitement to racial hatred as requiring specific intent. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    There was no need, however, to distinguish between general and specific intention, because any specific intent should be included as one of the elements of the definition of the crime. UN بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف.
    55. Some members expressed unease concerning the definition of incitement to racial hatred as requiring specific intent. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    There was no need, however, to distinguish between general and specific intention, because any specific intent should be included as one of the elements of the definition of the crime. UN بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف.
    Generally speaking the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. UN وعموما، فإن سياسة التهجم على أفراد بعض القبائل وقتلهم وتشريدهم قسريا لا تدل على وجود نية محددة للإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة تميزها مقومات عرقية أو إثنية أو قومية أو دينية معينة.
    The commentary, in paragraph (2), provides an interpretation which is hardly in line with the draft article's wording when it expressly rules out a State's specific intention of circumvention as a requirement by saying: UN فهو يقدم في فقرته 2 تفسيرا يكاد لا يتماشى مع صياغة مشروع المادة لمّا استبعد صراحة اشتراط أن تكون للدولة نية محددة للالتفاف على مسؤوليتها، حيث جاء فيه ما يلي:
    While the commentary rules out the requirement of a State's specific intention to evade its responsibility, at the same time it remains incapable of providing any guidance on how to distinguish between scenarios where a State can be said to evade its responsibility and others where it merely makes adequate use of its powers within the organization. UN ولئن كان الشرح يستبعد اشتراط أن تكون للدولة نية محددة في التهرب من مسؤوليتها، فإنه لا يقدم مع ذلك أي توجيه بشأن كيفية التمييز بين السيناريوهات التي من خلالها يمكن القول إن الدولة قد تهربت من مسؤوليتها وبين سيناريوهات أخرى تبين أن الدولة لم تقم إلا بممارسة سلطاتها ممارسة سليمة في إطار المنظمة.
    (2) As the commentary on article 16 explains, the existence of a specific intention of circumvention is not required. UN 2) وعلى نحو ما يبين التعليق الوارد على المادة 16، فإن وجود نية محددة للالتفاف ليس مطلوباً().
    As the term " circumvents " did not require a specific intention to evade obligations, the draft appeared to be over-inclusive. UN ونظراً لأن المصطلح " يلتف " لا يتطلب نية محددة للتهرب من الالتزامات، فإن مشروع المادة يبدو أنه يغالي في الشمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus