our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. | UN | وكان في نيتنا أن يحدد القرار وتيرة أنشطة نزع السلاح النووي. |
It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis. | UN | ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي. |
While it is not our intention to negotiate the code in this forum, we will keep the CD informed on the progress of the work on the code. | UN | وفي حين أننا ليس في نيتنا التفاوض على المدونة في هذا المنتدى، سنطلع مؤتمر نزع السلاح على التقدم المحرز حول المدونة. |
It is not our intention to hold up the progress that we can make in the Conference on Disarmament before the end of this year. | UN | فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام. |
We have no intention of imposing independence against the will of the peoples concerned. | UN | وليس في نيتنا فرض الاستقلال على الشعوب المعنية ضد إرادتها. |
It is not our intention to create an obstacle, but it is also not our intention to remain oblivious to what is happening around us and to decisions of the United Nations. | UN | وليس في وضع إقامة عقبات، ولكن ليس في نيتنا أيضاً الاستمرار في تجاهل ما يجري حولنا وقرارات الأمم المتحدة. |
First, and contrary to ill-founded rumour, it has never been our intention to table a hasty resolution. | UN | أولا، وعلى عكس ما يدور من إشاعة ضعيفة اﻷساس، لم يكن في نيتنا مطلقا أن نقدم اقتراحا متعجلا. |
It is certainly not our intention to offer an uncalled—for interpretation of what NPT parties agreed to, or did not agree to, in that text. | UN | ومن المؤكد أن نيتنا ليس الاتيان بتفسير غير مطلوب لما اتفقت أو لم تتفق عليه في هذا النص اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
We make no secret of our intention to exercise that right, because it is based on the most fundamental principles governing a nation and the international community. | UN | ونحن لا نخفي نيتنا أننا سنمارس هذا الحق لأنه قائم على أهم المبادئ الأساسية التي تحكم الأمم والمجتمع الدولي. |
We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. | UN | ونكرر نيتنا في الإسهام الفاعل في العمل في إطار المجموعة الرباعية لكي تعود عملية السلام بسرعة إلى مسارها. |
We have announced our intention of instituting a training programme for private sector executives, to be conducted in India. | UN | وقد أعلنا عن نيتنا وضع برنامج تدريب للمدراء التنفيذيين في القطاع الخاص ينفذ في الهند. |
We have stressed our intention to ward off any market distortions. | UN | وقد شددنا على نيتنا بدرء أي تشويهات للسوق. |
our intention was never regime change; nor was it the targeting of individuals. | UN | لم يكن في نيتنا أبدا تغيير النظام، كما لم تكن نيتنا استهداف الأفراد. |
It is not our intention to limit or prejudge the negotiations. | UN | وليس في نيتنا أن نحد من، أو نحكم مسبقاً على المفاوضات. |
It is not our intention to go into detail on any of those cases. | UN | وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات. |
Nonetheless, it is not our intention to embarrass anyone here. | UN | ومع ذلك، ليس في نيتنا أن نحرج أحدا هنا. |
It is not our intention to portray the world as a place of chaos, nor do we consider this situation immutable. | UN | وليــس في نيتنا أن نصور العالم كمكان تعمه الفوضى، كمــا أننا لا نعتبــر هذه الحالة بمنأى عن التغيير. |
As pointed out repeatedly by my delegation at the Conference, it was never our intention to exclude such interests from enjoying the benefits of the Agreement. | UN | وحسبما أشار إليه وفدي مرارا في المؤتمر، فلم يكن في نيتنا أبدا أن نستثني تلك المصالح من التمتع من فوائد الاتفاق. |
It is a geographical concept and we have no intention of using a derogatory term in this particular sense. | UN | وهذا مفهوم جغرافي وليس في نيتنا أن نستخدم أي تعبير مهين بهذا المعنى المحدد. |
For if our intent was to extinguish his war, feeding it a martyr seems like an odd way of going about it. | Open Subtitles | لأنه إن كانت نيتنا إخماد الحرب فإن تغذيتها بشهيد تبدو طريقة غريبة للقيام بهذا |
∙ Iranian Government representatives have repeatedly stressed to representatives of WCL that our good faith was not in question in this case. | UN | ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك. |
There should be no doubt whatsoever about intentions. | UN | ولا يمكن التشكيك في نيتنا بأي شكل من الأشكال. |
we intend to study the report and contribute to any final decisions the Assembly may take on the outcome. | UN | وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج. |