The reformed legislation implemented in 1998 required the social services to provide care for battered women. | UN | ويشترط التشريع الذي جرى تعديله والذي نُفذ في عام 1998 أن تقدم الخدمات الاجتماعية الرعاية للنساء اللائي يتعرضن للضرب. |
This measure, implemented in 2003, concerns more than 40,000 workers. | UN | ويعني هذا الإجراء، الذي نُفذ في عام 2003، أكثر من 000 40 عامل. |
The project, which was implemented in the Kurdish majority region of Hasakah, was aimed at creating an Arab-inhabited cordon, 10 to 15 km deep and 375 km long, along the borders shared with Turkey and Iraq. | UN | وكان الغرض من المشروع الذي نُفذ في منطقة الحسكة، وأغلبيتها من الأكراد، هو إنشاء طوق مأهول بالسكان العرب عمقه من 10 إلى 15 كيلومتراً وطوله 375 كيلومتراً على طول الحدود مع تركيا والعراق. |
The State party informed the Committee that Mr. Saidov's execution had been carried out in the spring of 2001. | UN | أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن حُكم الإعدام قد نُفذ في السيد سايدوف في ربيع عام 2001. |
implemented as part of the 2009/10 budget, through the application of Mission-specific historical cost data as opposed to standard cost. | UN | نُفذ في إطار ميزانية الفترة 2009/2010، بتطبيق بيانات التكلفة الشاملة الخاصة بكل من البعثات مقارنةً بالتكلفة القياسية. |
Under a pilot project conducted in 2005, the Ministry of Health had distributed contraceptives in seven districts, resulting in a fivefold increase in their use over three months; as a result, that programme would be extended throughout the country. | UN | وذكرت أن وزارة الصحة قامت، في إطار مشروع تجريبي نُفذ في عام 2005، بتوزيع وسائل منع الحمل في سبع مقاطعات، مما أسفر عن زيادة استخدامها بواقع خمسة أمثال على مدى ثلاثة أشهر؛ ونتيجة لذلك سيجري توسيع نطاق هذا البرنامج في جميع أرجاء البلد. |
The Programme of Action will have more value if it is implemented in all countries. | UN | وبرنامج العمل سيكتسي قيمة أكبر لو أنه نُفذ في جميع البلدان. |
The representative reported on the success of another project implemented in her country aimed at empowering destitute urban women and training them for participation in community decision-making. | UN | وقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن نجاح مشروع آخر نُفذ في بلدها بهدف تأهيل الفقيرات الحضريات وتدريبهن للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات في مجتمعاتهن المحلية. |
The pilot technology incubator scheme, which offered small businesses shared office services, marketing assistance and access to new capital was implemented in 15 countries. | UN | وقد نُفذ في ١٥ بلدا المشروع التجريبي لرعاية التكنولوجيا الذي يقدم لﻷعمال التجارية الصغيرة الخدمات المكتبية المشتركة والمساعدة في مال التسويق وفرص الحصول على رأس المال الجديد. |
In the process, the secretariat will assess the new Personal Advances and Recovery (PAR) system implemented in 1994 which is expected to assist significantly in monitoring staff personal accounts. | UN | وستقوم اﻷمانة في إطار هذه العملية بتقييم النظام الجديد لاسترداد السلف الشخصية الذي نُفذ في عام ١٩٩٤ والذي من المتوقع أن يساعد بصورة ملموسة على مراقبة الحسابات الشخصية للموظفين. |
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. | UN | وفي الوقت نفسه، يساعد الصندوق المواضيعي لصحة الأم، الذي نُفذ في 43 بلداً بحلول عام 2013، على الإسراع بالتقدم نحو تحسين صحة الأم في بعض من أشد البلدان فقراً في العالم. |
The Gulf of Mannar Biosphere Reserve project was first implemented in 2002 as a partnership between the Governments of India and Tamil Nadu, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Environment Facility (GEF). | UN | وقد نُفِّذ مشروع محمية الغلاف الحيوي لخليج مانار أول ما نُفذ في عام 2002 باعتباره شراكة بين حكومتي الهند والتاميل نادو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومرفق البيئة العالمي. |
(ii) The " Living Human Treasures " programme, which is endorsed by UNESCO, was implemented in 2009, 2010 and 2011. | UN | وبرنامج " الكنوز البشرية الحية " الذي تؤيّده اليونسكو والذي نُفذ في الأعوام 2009 و2010 و2011. |
The report also presents information on a regional education data collection approach that has been implemented in sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean and a modular data collection approach at the global level which will be launched in 2013. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن نهج لجمع بيانات التعليم على الصعيد الإقليمي نُفذ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ونهج مستقل الوحدات لجمع البيانات على الصعيد العالمي سيبدأ العمل به في عام 2013. |
We also have in our population displaced victims of the nuclear-testing programme that was carried out in our islands in the 1940s and 1950s. | UN | كما يوجد في شعبنا مشردون من ضحايا برنامج التجارب النوويـة الذي نُفذ في جزرنا في اﻷربعينات والخمسينات. |
In that regard, he categorically condemned the recent assault carried out in the centre of Tel Aviv and other terrorist acts such as the taking of hostages, the planting of explosives in aircraft and political assassinations. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يدين بشكل مطلق الهجوم اﻷخير الذي نُفذ في قلب تل أبيب واﻷعمال اﻹرهابية اﻷخرى كأخذ الرهائن، ووضع المتفجرات في الطائرات والاغتيالات السياسية. |
implemented as part of the 2009/10 budget proposal. | UN | نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010. |
implemented as part of the 2009/10 budget, under the results-based budgeting frameworks and efficiency gains. | UN | نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010، ضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
In 1997, the main activity was the integrated project conducted in El Khadra, a housing complex in Tunis, to promote awareness of the need to sort organic refuse from recyclable items. | UN | وفي عام 1997 تمثل النشاط الرئيسي في مشروع متكامل نُفذ في إحدى المدن في تونس " حي الخضراء " كان يهدف إلى توعية السكان بالمضار الناجمة عن إعادة تصنيع القمامة. |
Two of the 6 projects selected thus far were conducted in partnership with the World Food Programme, 1 was an integrated project involving a number of agencies, one was conducted in partnership with the International Security Force and the 2 remaining dealt with schools and youth centres that are not being supported by other international actors. | UN | ومن بين المشاريع الستة المختارة تم حتى الآن تنفيذ مشروعين في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي ومشروع متكامل شارك فيه عدد من الوكالات وآخر نُفذ في شراكة مع قوة الأمن الدولية، ويتعلق المشروعان المتبقيان بالمدارس ومراكز الشباب التي لا تدعمها أطراف فاعلة دولية أخرى. |
From the answers, it appeared that Mr. Lyashkevich was executed on 15 March 1999, i.e. prior to the date of registration of the communication by the Committee. | UN | وتبين من أجوبتهما أن الحكم على السيد لياشكِفيتش بالإعدام قد نُفذ في 15 آذار/مارس 1999، أي قبل تاريخ تسجيل البلاغ من قِبَل اللجنة. |