"نُهج مشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common approaches
        
    • joint approaches
        
    :: Use current partnership frameworks and convene new ones to develop and support the implementation of common approaches to child protection programming. UN :: استغلال أطر الشراكة الحالية وتنظيم أطر جديدة لوضع وتنفيذ نُهج مشتركة تساعد على وضع برامج لحماية الطفل.
    The Division works with other partners on common approaches to product specification, procurement and warehousing. UN وتعمل الشعبة مع الشركاء الآخرين لوضع نُهج مشتركة إزاء مواصفات المنتجات والشراء والتخزين.
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية، بما فيها بلدان المنطقة والدول المجاورة، لبلورة نُهج مشتركة من أجل معالجة الحالة في السودان وفي جنوب السودان وبينهما
    The Network brings together the focal points on gender from across the United Nations system in order to enhance coherence, share best practices and develop common approaches on issues central to gender equality and the empowerment of women. UN وتجمع هذه الشبكة جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين الاتساق وتبادل أفضل الممارسات ووضع نُهج مشتركة بشأن القضايا المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    (v) Exploring the possibilities for fleet rationalization and joint aircraft acquisition and joint approaches to financial sources for all ACS States, countries and territories; UN ' ٥ ' استكشاف إمكانيات ترشيد اﻷساطيل والاقتناء المشترك للطائرات واتباع نُهج مشتركة فيما يتعلق بالمصادر المالية لجميع دول وبلدان وأقاليم الرابطة؛
    10 visits to key troop- and police-contributing countries and other Member States to develop strategic partnerships and build common approaches to support peacekeeping UN إجراء 10 زيارات إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نُهج مشتركة لدعم عمليات حفظ السلام
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    Her delegation was concerned about the tendency for the United Nations system to adopt common approaches in its response to countries adversely affected by natural disasters or conflicts. UN وأعربت عن قلق وفدها بشأن جنوح منظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد نُهج مشتركة في استجابتها للبلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية أو المنازعات.
    India believes that the process of encouraging the dialogue should also involve formulation of common approaches towards targeting eradication of poverty, working towards environmental sustainability, fostering national and international co-operation to reduce economic and social inequalities. UN وتعتقد الهند أن عملية تشجيع الحوار ينبغي أن تشمل أيضا صياغة نُهج مشتركة تهدف إلى استئصال الفقر والعمل لتحقيق الاستدامة البيئية وتشجيع التعاون الدولي والتعاون بين البلدان لتقليل حالات عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    WTO should aim at developing common approaches on anti-competitive practices with a significant impact on international trade and investment, as well as on the promotion of international cooperation. UN وينبغي أن تستهدف منظمة التجارة العالمية وضع نُهج مشتركة تجاه الممارسات المناهضة للمنافسة التي لها تأثير كبير على التجارة والاستثمار الدوليين، وتشجيع التعاون الدولي.
    Saint Kitts and Nevis also urges the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait to commit their collective energies to the pursuit of common approaches to resolving the current impasse that divides them. UN كما تحث سانت كيتس ونيفيس الشعب الصيني على جانبي مضيق تايوان، على تكريس طاقاته الجماعية لاتباع نُهج مشتركة لحسم حالة الجمود الراهنة التي تفرق ما بينه.
    The Economic and Social Council is thus the appropriate forum to oversee a consultative process to effectively coordinate ongoing work in the wide field of geospatial information, help develop common approaches and bring geospatial information to bear on global policy issues. UN وعليه، فإن المجلس هو المنتدى المناسب للإشراف على عملية تشاورية للتنسيق الفعال للعمل الجاري في المجال الواسع المتمثل في المعلومات الجغرافية المكانية، وذلك للمساعدة على وضع نُهج مشتركة وجعل المعلومات الجغرافية المكانية تؤثر في قضايا السياسات العالمية.
    12 visits to key troop- and police-contributing countries and other Member States to develop strategic partnerships and build common approaches to support United Nations peacekeeping UN تنظيم 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة وغيرها من الدول الأعضاء لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نُهج مشتركة لدعم أنشطة حفظ السلام بالأمم المتحدة
    There had been progress in relations between the Russian Federation and UNHCR with regard to common approaches to determining refugee status where national procedures and legal guarantees were in place. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد جرى إحراز تقدم في العلاقات بين الاتحاد الروسي ومفوضية شؤون اللاجئين بالنسبة لاتباع نُهج مشتركة لتحديد مركز اللاجئين عندما تكون هناك إجراءات وطنية وضمانات قانونية.
    These initiatives help to build regional resources for country teams to enable them to have common approaches to designing programmes, measuring results and reporting. UN وتساعد هذه المبادرات على بناء الموارد الإقليمية للأفرقة القطرية لتمكينها من وضع نُهج مشتركة لتصميم البرامج وقياس النتائج والإبلاغ عنها.
    :: 10 visits to key troop- and police-contributing countries and other Member States to develop strategic partnerships and build common approaches to support peacekeeping UN :: إجراء 10 زيارات إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نُهج مشتركة لدعم عمليات حفظ السلام
    To this end, we will intensify our efforts to develop CICA as a forum for political dialogue through elaborating common approaches to security and co-operation on the basis of consensus. UN ولهذا الغرض سنكثف جهودنا من أجل تطوير المؤتمر كمنبر للحوار السياسي عن طريق وضع نُهج مشتركة للأمن والتعاون على أساس توافق الآراء.
    The level of our participation at this meeting reflects our genuine determination to find common approaches to eradicating this scourge, or at least reversing the trend. UN ويعكس مستوى مشاركتنا في هذا الاجتماع تصميمنا الحقيقي على إيجاد نُهج مشتركة لاستئصال شأفة هذه الآفة، أو على الأقل لعكس مسارها.
    We believe that monitoring mechanisms established in accordance with the major international human-rights treaties fill an important role in the development of common approaches to the understanding of human-rights standards. UN ونعتقد أن آليات الرقابة المنشأة بموجب المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، تؤدي دورا هاما في إعداد نُهج مشتركة لفهم معايير حقوق الإنسان.
    We are holding round-table discussions with representatives of non-governmental organizations and business in order to draw up joint approaches aimed at achieving those objectives through new legislation and technology-related decisions. UN إننا نجري مناقشات مائدة مستديرة مع ممثلي منظمات غير حكومية وأعمال حرة لرسم نُهج مشتركة تستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تشريعات جديدة وقرارات متصلة بالتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus