"هؤلاء الأشخاص على" - Traduction Arabe en Anglais

    • such persons to
        
    • those persons to
        
    • these persons are
        
    • such persons are
        
    • these persons on
        
    • those persons in such a
        
    • such persons on
        
    • these persons to
        
    Any person who assists such persons to enter and/or remain in the country are liable to prosecution in terms of the provisions of the said Act. UN وأي شخص يساعد هؤلاء الأشخاص على الدخول أو البقاء في البلاد يتعرض للملاحقة القانونية وفقا لأحكام القانون المذكور أعلاه.
    The Government continued to encourage all such persons to apply for citizenship. UN واستمرت الحكومة بتشجيع جميع هؤلاء الأشخاص على التقدم بطلب للحصول على الجنسية.
    Relatives and guardians of persons with disabilities shall encourage such persons to strengthen their capacity for living independently. UN وينص على أن يشجع أقارب الأشخاص ذوي الإعاقة وأوصياؤهم هؤلاء الأشخاص على تعزيز قدرتهم على العيش المستقل.
    Providing assistance to persons whose decision making ability is impaired in using local welfare services and thereby assisting those persons to live independent lives in the communities. UN يقدم المساعدة للأشخاص الذين ضعفت قدرتهم على صنع القرار في الاستفادة بخدمات الرفاه المحلية وبذلك يساعد هؤلاء الأشخاص على العيش حياة مستقلة في المجتمعات المحلية.
    :: Consider providing or granting immunity from prosecution to a person who cooperates in the investigation or prosecution of Convention against Corruption offences in order to encourage those persons to supply information useful to the authorities. UN :: النظر في توفير الحصانة من الملاحقة أو منحها للشخص الذي يتعاون بشأن التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها من أجل تشجيع هؤلاء الأشخاص على توفير معلومات مفيدة للسلطات.
    these persons are granted annuities at an anticipated age; UN ويحصل هؤلاء الأشخاص على دخل في سن مبكرة؛
    In order to regulate the employment and other remunerated or profitable activities of individuals who were not citizens, Parliament had passed the Employment of Non-Citizens Act, which required such persons to obtain work permits before engaging in any activity for reward or profit. UN ولتنظيم عملية توظيف غير المواطنين والأنشطة الأخرى التي يزاولها هؤلاء الأشخاص لقاء أجر أو ربح اعتمد البرلمان قانون توظيف غير المواطنين الذي يشترط حصول هؤلاء الأشخاص على تصاريح عمل قبل الانخراط في أي نشاط مقابل أجر أو ربح.
    It seems that, in the judicial sphere, punishments and sentences based on value judgments in countries with high levels of immigration can sometimes even be counterproductive and encourage such persons to close ranks and cling to those practices, which, although harmful, are nonetheless their only means of expressing their cultural identity. UN بل ويبدو، على المستوى القانوني، أن العقوبة والإدانة القائمتين على حكم قيمي يمكن أن تترتب عليهما أحياناً نتائج عكسية في بعض البلدان التي ترتفع معدلات الهجرة إليها وأن تشجعا هؤلاء الأشخاص على الانغلاق على أنفسهم والتشبث بممارسات ضارة بلا شك، ولكنها السبيل الوحيد للتعبير عن هويتهم الثقافية.
    (d) To promote and facilitate the access of such persons to education of good quality; UN (د) تشجيع وتسهيل حصول هؤلاء الأشخاص على تعليم جيد؛
    (d) To promote and facilitate the access of such persons to education of good quality; UN (د) تشجيع وتسهيل حصول هؤلاء الأشخاص على تعليم جيد؛
    There were exceptions, where no such duty existed for either citizens and/or public officials, and appropriate recommendations were issued to adopt measures to encourage such persons to report offences under the Convention. UN وهناك استثناءات من إلزام المواطنين و/أو الموظفين العموميين بالإبلاغ عن هذه الحوادث، فأُصدرَت توصيات مناسبة لاعتماد تدابير بغية تشجيع هؤلاء الأشخاص على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    (d) To promote and facilitate the access of such persons to education of good quality; UN (د) تشجيع وتسهيل حصول هؤلاء الأشخاص على تعليم جيد؛
    There were notable exceptions where no such duty existed for citizens or for citizens and public officials and appropriate recommendations were issued to encourage such persons to report acts that had been established as offences pursuant to the Convention. UN وهناك استثناءات ملحوظة لم يكن فيها من واجب المواطن أو المواطنين والموظفين العموميين معاً الإبلاغ عن هذه الحوادث، وقد أشير بتوصيات مناسبة لتشجيع هؤلاء الأشخاص على الإبلاغ عن الأفعال المجرَّمة عملا بالاتفاقية.
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم، ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم أطول مدة ممكنة، من خلال إصلاح المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء الأشخاص على الحصول عليها واستخدامها (التوصية 19).
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم، ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم أطول مدة ممكنة، من خلال إصلاح المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء الأشخاص على الحصول عليها واستخدامها (التوصية 19).
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم، ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم أطول مدة ممكنة، من خلال إصلاح المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء الأشخاص على الحصول عليها واستخدامها (التوصية 19).
    This should ensure that these persons are sufficiently informed about their procedural rights and can follow the proceedings. UN وهذا يكفل أن يكون هؤلاء الأشخاص على علم كافٍ بحقوقهم الإجرائية وأن يستطيعوا تتبّع الإجراءات.
    such persons are fully informed of the duties involved in such military service; and UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛
    It added that no official complaint had been filed on behalf of any of these persons on the grounds of torture or disappearance while in custody. UN وأضافت الحكومة أنه لم تقدﱠم أي شكوى رسمية باسم أي واحد من هؤلاء اﻷشخاص على أساس التعذيب أو الاختفاء في أثناء سجنهم.
    The States concerned must exercise their jurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere with the functions of the Tribunal. UN ويجب على الدول المعنية أن تمارس ولايتها على هؤلاء اﻷشخاص على نحو لا يؤدي الى التدخل في أداء وظائف المحكمة.
    However, a successor State may attribute its nationality to such persons on a consensual basis. UN إلا أن للدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لمثل هؤلاء الأشخاص على أساس رضائي.
    As yet there is no possibility for these persons to obtain Croatian documents from the Croatian embassy in Belgrade. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus