"هؤلاء الأشخاص من" - Traduction Arabe en Anglais

    • such persons from
        
    • such persons to
        
    • them from
        
    • persons with
        
    • those persons from
        
    • these persons against
        
    • persons were
        
    • these people from
        
    • these persons to
        
    • these individuals
        
    • they are not subject
        
    • these persons of
        
    • these persons can
        
    • these persons from
        
    • such persons against
        
    13. His country would change the law to protect such persons from abuse and introduce harsher punishments for those convicted of crimes against them. UN 13 - وأشار إل أن بلده سيغير القانون لحماية هؤلاء الأشخاص من أي إساءات ولفرض عقوبات أشد على المدانين بارتكاب جرائم ضدهم.
    Evacuation measures that are adequate for the majority of the population may not allow such persons to escape from dangers in time. UN فقد لا تسمح تدابير الإجلاء المناسبة لأغلبية السكان بإفلات مثل هؤلاء الأشخاص من المخاطر في الوقت المناسب.
    In addition, article 18 explicitly states that perpetrators of enforced disappearance shall not benefit from any special amnesty law or similar measures that might have the effect of exempting them from any criminal proceedings or sanction. UN و بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 18 بوضوح على ألا يستفيد المتورطون في حالات الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو أي إجراء مماثل آخر قد يترتب عليه إعفاء هؤلاء الأشخاص من أي محاكمة جنائية أو عقوبة.
    The data show that women account for more than half (58.3 per cent) of all persons with disabilities. UN كما تشير البيانات إلى أن أكثر من نصف هؤلاء الأشخاص من النساء، أي بنسبة 58.3 في المائة، على نحو محدد.
    Port and border inspection stations will then prevent those persons from entering the country. UN وبذلك يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى البلد عبر الموانئ ومحطات التفتيش الحدودية.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A police officer is entitled to exclude such persons from a shared dwelling in their absence. UN ويحق لضابط الشرطة أن يستبعد هؤلاء الأشخاص من دخول السكن المشترك في غيابهم.
    Addressing discrimination and stigmatization in order to correct problems such as the exclusion of such persons from political processes and their inability to speak on issues affecting their lives was a collective responsibility. UN ولذا فإن معالجة مسألة التمييز والوصم بقصد تقويم المشاكل كاستبعاد هؤلاء الأشخاص من العمليات السياسية وعدم قدرتهم على الكلام بشأن المسائل التي تؤثر في حياتهم إنما هي مسؤولية جماعية.
    The Committee also requests the State party to include in its report the measures undertaken to protect such persons from exploitation and abuse, and from becoming victims of human trafficking. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرِج في تقريرها المقبل التدابير المتَّخذة لحماية هؤلاء الأشخاص من الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم من الوقوع ضحايا الاتِّجار بهم.
    Its purpose is, furthermore, to enable such persons to acquire the nationality of at least one successor State, thus giving effect to the right to a nationality as embodied in article 1. UN ويتمثل الغرض منه، علاوة على ذلك، في تمكين مثل هؤلاء الأشخاص من اكتساب جنسية دولة خلف واحدة على الأقل، وبذلك إعمال الحق في التمتع بجنسية، المبين في المادة 1.
    The State party should allow such persons to submit applications for asylum. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم.
    The State party should allow such persons to submit applications for asylum. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم.
    The State party should decriminalize same-sex sexual relations of consenting adults and take all necessary actions to protect them from discrimination and harassment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    The State party should decriminalize same-sex sexual relations of consenting adults and take all necessary actions to protect them from discrimination and harassment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    Such persons shall include persons with ambulant disabilities, wheelchair users, persons with visual impairment, the blind, persons with hearing impairment and the deaf. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص من يعانون من إعاقات حركية، ومستعملي الكراسي ذات العجلات، والأشخاص ضعاف البصر، وفاقدي البصر، والأشخاص ضعاف السمع والصُمّ.
    The Group was informed that the United Nations list had been widely distributed to consular authorities and that the visa-issuing process provided an effective " outer ring shield " to keep those persons from travelling into the European region. UN وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية.
    Where are we with trying to keep these people from broadcasting? Open Subtitles أين نحن من منع هؤلاء الأشخاص من إذاعة ما يفعلون؟
    A home care programme for the elderly and incapacitated has been introduced in order to enable these persons to remain in their own homes instead of being placed in an institution. UN وبدأ العمل ببرنامج للرعاية المنزلية للمسنين والعاجزين لتمكين هؤلاء الأشخاص من البقاء في منازلهم بدلا من وضعهم في مؤسسات.
    So far, none of these individuals has been identified among applicants for visas to enter Mali. UN وإلى يومنا هذا، لم يجر الكشف عن أي من هؤلاء الأشخاص من بين مقدمي طلبات الحصول على التأشيرة القادمين إلى بلدنا.
    " Impunity " means the impossibility, de jure or de facto, of bringing the perpetrators of human rights violations to account - whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings - since they are not subject to any inquiry that might lead to them being accused, arrested, tried and, if found guilty, convicted. UN يعرف اﻹفلات من العقاب بأنه عدم التمكن، قانوناً أو فعلاً، من إقحام مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسـان في الدعـاوى - سـواء كانت هذه المسؤوليـة جنائيـة، أو مدنيـة، أو إداريـة أو تأديبيـة الطابع - نظرا إلى إفلات هؤلاء اﻷشخاص من كل تحقيق يسمح بتوجيه التهمة إليهم، وبتوقيفهم، ومحاكمتهم، وإدانتهم إن ثبتت التهمة عليهم.
    The political integration of these persons of migrant origin depends not only on their individual rights, but also on opportunities and incentives for their participation in political life. UN وإدماج هؤلاء الأشخاص من أصول مهاجرة في الحياة السياسية لا يتوقف على حقوقهم الفردية فحسب، ولكن أيضاً على منحهم الفرص والحوافز للمشاركة في الحياة السياسية.
    Similarly, while political asylum or exile may provide temporary protection for persons in immediate danger, it is the obligation of the State to ensure that security threats are addressed, so that these persons can return home and continue their human rights work. UN ومع أن اللجوء السياسي أو النفي قد يوفر حماية مؤقتة للأشخاص الذين يتهددهم الخطر بشكل مباشر، فإن من واجب الدولة أن تكفل معالجة التهديدات الأمنية حتى يتمكن هؤلاء الأشخاص من العودة إلى أوطانهم ومواصلة عملهم في مجال حقوق الإنسان.
    Kosovo shall refrain from policies or practices aimed at assimilation of persons belonging to Communities against their will, and shall protect these persons from any action aimed at such assimilation. UN وتمتنع كوسوفو عن اتباع سياسات أو ممارسات ترمي إلى دمج الأشخاص المنتمين إلى الطوائف ضد إرادتهم، وتعمل على حماية هؤلاء الأشخاص من أي إجراء يرمي إلى دمجهم.
    It also protected such persons against any form of cruelty, torture and inhuman or degrading treatment. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus