these individuals will be released as server and storage management is standardized and local server rooms are consolidated. | UN | وسيتم تسريح هؤلاء الأفراد بمجرد إتمام التوحيد القياسي لعملية إدارة الخواديم والتخزين ودمج غرف الخواديم المحلية. |
Some of these individuals are involved in cross-border diamond trading. | UN | وبعض هؤلاء الأفراد يشاركون في تجارة الماس عبر الحدود. |
A national action plan should ensure that any such individuals or groups do not suffer twice because of their gender or marginalization. | UN | وينبغي أن تكفل خطة العمل الوطنية عدم تكرار تضرر هؤلاء الأفراد أو الجماعات بسبب نوع جنسهم أو جراء تعرضهم للتهميش. |
The Panel met one of those individuals and obtained additional information on two others during the reporting period. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى الفريق بأحد هؤلاء الأفراد وحصل على معلومات إضافية بشأن اثنين آخرين. |
Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. | UN | يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب. |
these personnel set up group tents in the area. | UN | وقد نصب هؤلاء اﻷفراد مخيمات جماعية في المنطقة. |
Sixty-three of these individuals have been detained since their arrests. | UN | ولا يزال ثلاثة وستون من هؤلاء الأفراد رهن الاحتجاز. |
It also urges all States to stop providing these individuals with the means to carry on their destructive activities. | UN | كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية. |
It also urges all States to stop providing these individuals with the means to carry on their destructive activities. | UN | كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية. |
From their places of residences these individuals are continuing with complete impunity openly to support terrorism in Algeria. | UN | ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر. |
From the Government's viewpoint, these individuals were arrested for conspiring with enemy forces to overthrow the lawful Government. | UN | ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية. |
It would therefore be necessary to examine the extradition regimes that might be applicable to such individuals. | UN | ولذا فمن الضروري النظر في نظم التسليم التي يمكن أن تطبق على مثل هؤلاء الأفراد. |
Hundreds of such individuals have drowned at sea trying to cross the Gulf of Aden, the Mediterranean or off the coast of Mozambique. | UN | وقد تعرض مئات من هؤلاء الأفراد للغرق في البحر لدى محاولتهم عبور خليج عدن والبحر المتوسط، أو قبالة ساحل موزامبيق. |
Sweden asked about measures to ensure the right of such individuals to reparations, in accordance with Slovenia's international obligations. | UN | وسألت السويد عن التدابير المتخذة لكفالة حق هؤلاء الأفراد في الحصول على تعويضات، وفقاً للالتزامات الدولية لسلوفينيا. |
The Government later announced that those individuals were under house arrest. | UN | وأعلنت الحكومة بعد ذلك تحديد إقامة هؤلاء الأفراد في منازلهم. |
The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. | UN | ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا. |
Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. | UN | يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب. |
Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. | UN | يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب. |
Some of these personnel might have to be relocated into rented facilities if necessitated by military redeployment. | UN | وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين. |
Nevertheless, constant engagements were undertaken by the Government to convince them on the advantages of a more settled way of life. | UN | لكن الحكومة تبذل جهوداً مستمرة لإقناع هؤلاء الأفراد بميزات أسلوب الحياة التي تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار. |
Efforts to address the problems of such persons were ongoing. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات هؤلاء الأفراد. |
Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status. | UN | وأفادت غانا بأنها لن تعترض على بقاء هؤلاء الأفراد في حالة حصولهم على مركز اللاجئين. |
they would be trained in conjunction with UNDP and Member States. | UN | وسيتم تدريب هؤلاء الأفراد بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء. |
The Sudan People's Liberation Army claimed the individuals had ambushed a patrol in the Lotho village area. | UN | ويزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن هؤلاء الأفراد قد نصبوا كمينا لإحدى الدوريات في منطقة قرية لوتو. |
The table below provides the details regarding those personnel along with the related increase in civilian personnel: | UN | ويوفر الجدول أدناه تفاصيل عن هؤلاء الأفراد إلى جانب الزيادة ذات الصلة في الموظفين المدنيين: |
It is harder for these people to find a job. | UN | ومن الصعب على هؤلاء الأفراد أن يجدوا عملا. |
these officers stated that they used such aircraft for the transport of delegations around Darfur in the same way as any private company or nongovernmental organization might rent a white helicopter and use it in Darfur. | UN | فأفاد هؤلاء الأفراد أنهم يستخدمون هاتين المروحيتين لنقل الوفود من منطقة إلى أخرى في دارفور على غرار ما تفعله أي شركة خاصة أو منظمة غير حكومية تستأجر مروحية بيضاء وتستخدمها في دارفور. |
those people continue to be in urgent need of assistance in preparing for winter. | UN | ولا يزال هؤلاء الأفراد في حاجة ماسة إلى المساعدة استعدادا لفصل الشتاء. |
As a result, they will be included in the category of type I gratis personnel. | UN | ونتيجة لذلك، سيدرج هؤلاء اﻷفراد في إطار الفئة اﻷولى من فئات اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |