"هؤلاء الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • those living
        
    However, workers living near poverty, and even those living above $4 a day, remain at significant risk of falling back into it. UN ومع ذلك فإن العمال الذين يعيشون بالقرب من مستوى الفقر، بل وحتى هؤلاء الذين يعيشون بأكثر من 4 دولارات في اليوم، لا يزالون عرضة بشكل كبير للوقوع مرة ثانية في براثنه.
    Believing that those living in post-conflict areas must have a concrete manifestation of the peace dividend, Ecuador had provided engineers to work with MINUSTAH. UN وإيمانا من إكوادور بأن هؤلاء الذين يعيشون في مناطق ما بعد النزاع ينبغي أن يكون لهم نصيب واضح في كعكة السلام، قامت بإيفاد مهندسين للعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party also provide data on refugees and asylum-seekers, including those living in urban areas. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن توفر الدولة الطرف أيضاً بيانات بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء، بمن فيهم هؤلاء الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    We share the anguish and suffering of those living with HIV/AIDS. UN إننا نتقاسم الألم والمعاناة مع هؤلاء الذين يعيشون بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Reforms must be designed and implemented in an inclusive and participatory way, and geared towards helping those living in poverty to organize themselves. UN وينبغي أن تُوضع الإصلاحات وتُنفذ بطريقة شاملة وقائمة على المشاركة، وموجهة نحو مساعدة هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر على تنظيم أنفسهم.
    Since poverty is also about a lack of power, those living in poverty can often feel powerless in a system they believe is not open to them or respectful of them. UN ولأن الفقر يعني كذلك عدم التمتع بأية سلطة، لذا يمكن أن يشعر هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر غالبا بالعجز في نظام يعتقدون أنه مغلق في وجوههم أو لا يحترمهم.
    In some cases the provision of services to special populations such as those living in the rural sector, immigrants, refugees and those without adequate personal resources is insufficient. UN وفي بعض الحالات، تقديم الخدمات لفئة معينة من السكان، مثل هؤلاء الذين يعيشون في القطاع الريفي، والمهاجرين، واللاجئين، وهؤلاء الذين ليست لديهم موارد شخصية كافية، هي خدمات غير كاملة.
    Telemedicine made it possible for public health services to be provided for those living in areas with limited health care. UN والتطبيب عن بعد جعل من الممكن تقديم الخدمات الصحية العامة إلى هؤلاء الذين يعيشون في المناطق التي تقع خارج حدود الرعاية الصحية.
    On the contrary, the presumption based on habitual residence, although it may be easily applied to those living within the territory concerned, does not help to clarify the situation of those living abroad. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الافتراض الذي يستند إلى اﻹقامة بصفة اعتيادية، على الرغم من أنه قد يكون من السهل تطبيقه على هؤلاء الذين يعيشون ضمن اﻹقليم المعني، لا يفيد في توضيح حالة هؤلاء الذين يعيشون خارج اﻹقليم.
    10. Ms. Arocha Dominguez asked what programmes had been implemented in order to reduce school repetition and dropout rates among girls of African descent and those living in poverty. UN 10 - السيدة أروشا دومينغيز: سألت ما هي البرامج التي يتم تنفيذها من أجل الحد من الرسوب وترك الدراسة بين البنات من أصل أفريقي وعند هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Without committed and capable international protection, those living under prolonged occupation are exposed to excesses and abuses perpetrated by the occupier, as the realities of the occupied Palestinian territories confirm in numerous ways. UN وعدم توفير حماية دولية مخلصة وفعالة يجعل هؤلاء الذين يعيشون تحت احتلال طويل الأمد عُرضة لتجاوزات وانتهاكات يرتكبها المحتل، وهو أمر يؤكده من وجوه عديدة الواقع المُعاش في الأرض الفلسطينية المحتلة حاليا.
    Marginalized children, including those living in poverty, migrants and asylum-seekers face risks of physical, psychological and sexual violence, are denied access to legal assistance, or placed in detention instead of benefiting from adequate care arrangements. UN ويواجه الأطفال المهمَّشون، بمن فيهم هؤلاء الذين يعيشون في حالة فقر والمهاجرون وملتمسو اللجوء، خطر التعرض للعنف الجسدي والنفسي والجنسي، أو يُنكر عليهم حقهم في الحصول على المساعدة القانونية، أو يوضعون رهن الحبس بدلاً من أن يُفيدوا من ترتيبات رعاية كافية.
    An HIV/AIDS treatment and prevention programme had been formalized to develop a comprehensive policy framework with a view to protecting the rights of those living with HIV/AIDS and reducing discrimination through advocacy and public education. UN وقد تم إضفاء الطابع الرسمي على معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبرامج الوقائية، بغية وضع إطار سياسي شامل يهدف إلى حماية حقوق هؤلاء الذين يعيشون ويحملون في نفس الوقت فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحد من التمييز ضدهم من خلال حملات التثقيف العام.
    71. Chile had made significant advances in poverty reduction in 17 years of democratic governance, with the proportion of those living below the poverty line falling in that period from 40 to 13.7 per cent of the population. UN 71 - واستطرد قائلا إن شيلي حققت تقدماً ملموساً في الحد من الفقر في ظل 17 سنه من الحكم الديمقراطي، حيث انخفضت نسبة هؤلاء الذين يعيشون تحت خط الفقر خلال تلك الفترة من 40في المائة إلى 13.7في المائة من السكان.
    Considering the total number of persons with disabilities enrolled in the special needs schools, there is a need to enhance the access and opportunity for many more children and adults in similar difficult circumstances, especially those living in rural areas. UN 123- وبالنظر إلى مجموع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الملتحقين بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، تقوم الحاجة إلى تعزيز الوصول والفرص أمام عدد أكبر من الأطفال والكبار الذين يواجهون ظروفاً صعبة مشابهة، وخاصة هؤلاء الذين يعيشون في مناطق ريفية.
    11. The Special Rapporteur encourages Indonesia to uphold its international and internal commitments to protect migrants in general, including those living both inside and outside the country (i.e. internal and international migrants), and hopes that Indonesia will ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 11 - ويشجع المقرر الخاص إندونيسيا على الوفاء بالتزاماتها الدولية والمحلية بحماية المهاجرين بشكل عام، بمن فيهم هؤلاء الذين يعيشون داخل البلد وخارجه (المهاجرين الداخليين والدوليين)، ويأمل أن تصدق إندونيسيا على الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    14. Mr. Martín Martín (Partido independiente de Lanzarote (PIL)) said that the artificial conflict was the result of the colonial negligence of Spain and of the Cold War; while its main victims were the Saharans, in particular those living in camps, it had also caused much suffering in Moroccan families. UN 14 - السيد مارتن مارتن (حزب استقلال لانزاروتي): قال إن النزاع المصطنع جاء نتيجة إهمال إسبانيا الاستعماري والحرب الباردة. وإن ضحاياه الرئيسيين هم الصحراويون وبصفة خاصة هؤلاء الذين يعيشون في المخيمات، إلا أنه سبّب أيضا معاناة للأسر المغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus