Unless we resolve these problems, it will be impossible to fully integrate countries in transition into the world economy. | UN | وما لم نحل هاتين المشكلتين سيظل إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إدماجا كليا في الاقتصاد العالمي، أمرا مستحيلا. |
Efforts to remedy these problems are discussed below. | UN | وسيأتي الحديث فيما بعد عن جهود معالجة هاتين المشكلتين. |
Soon it became clear, however, that it was not desirable to mix these problems. | UN | بيد أنه سرعان ما أصبح من الجلي أن من غير المستصوب الخلط بين هاتين المشكلتين. |
Both of those problems had on occasion placed some treaty bodies in awkward positions in relation to States parties. | UN | وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف. |
I should like to invite all delegations to give these two problems careful thought. | UN | وأود أن أدعو جميع الوفود إلى التفكير المتأني في هاتين المشكلتين. |
To that end, his country had introduced deterrent laws and punishments which were based on Islam and which had reduced both problems. | UN | وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين. |
The Committee also urges the State party to remedy the root causes of these problems. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على علاج الأسباب التي تكمن وراء هاتين المشكلتين. |
Corrective action must address these problems as well. | UN | ويجب أن تعالج إجراءات التصحيح هاتين المشكلتين أيضا. |
Policy measures to tackle address either of these problems should seek to simultaneously to address the other. | UN | وينبغي لتدابير السياسات الخاصة بالتصدي لأي من هاتين المشكلتين أن تبحث التصدي للأخرى في ذات الوقت. |
MONUC is assisting in overcoming these problems. | UN | وتقدم البعثة المساعدة من أجل التغلب على هاتين المشكلتين. |
Singapore is aware of the close connection between international terrorism and transnational organized crime, and has taken steps to address these problems. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
The Committee requests that efforts be made to address these problems. | UN | وتطلب اللجنة بذل جهود لمعالجة هاتين المشكلتين. |
Land tenure and ownership reforms are central to the solution of these problems. | UN | وتعد إصلاحات نظام حيازة اﻷراضي وملكيتها ذات أهمية أساسية بالنسبة لحل هاتين المشكلتين. |
It is true that all regions of the world suffer from desertification and drought, but the African nations are the most vulnerable and are the least able to combat these problems without meaningful international cooperation, partnership and assistance. | UN | حقيقة أن جميع مناطق العالم تعاني من التصحر والجفاف، ولكن الدول الافريقة هي اﻷكثر تعرضا لهما، وهي أقلها قدرة على مكافحة هاتين المشكلتين دون تعاون ومشاركة ومساعدة على الصعيد الدولي. |
There were no ready solutions to either of those problems. | UN | وليست هناك حلول جاهزة لأي من هاتين المشكلتين. |
The emergence and exacerbation of those problems in the twenty-first century demonstrate that humankind must consider a change in attitudes regarding lifestyles, nature, the interests of other countries and consumption policies. | UN | وظهور هاتين المشكلتين وتفاقمهما في القرن الحادي والعشرين يثبت أنه يتعين على البشرية أن تفكر في تغيير المواقف بشأن أساليب الحياة والطبيعة ومصالح البلدان الأخرى وسياسات الاستهلاك. |
:: Mobilize youth and adolescent girls and boys for creating awareness about violence against women and harmful traditional practices and organize a local-level campaign against those problems. | UN | :: تعبئة الشباب والمراهقات والمراهقين لإيجاد وعي بشأن العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة وتنظيم حملة على المستوى المحلي لمكافحة هاتين المشكلتين. |
It is our opinion that these two problems must be dealt with separately and cannot be considered in the same context. | UN | ونرى أنه يجب معالجة كل مــن هاتين المشكلتين علـــى حـــدة، وأنه لا يمكن النظر فيهما في سياق واحد. |
Addressing these two problems would improve the conditions for the free movement of capital, integration of capital markets and monetary union. | UN | وإن من شأن معالجة هاتين المشكلتين أن تؤدي إلى تحسين الظروف من أجل حرية انتقال رأس المال، وإدماج أسواق رأس المال، والاتحاد النقدي. |
The international migration of workers can contribute to alleviating both problems. | UN | ويمكن أن تؤدي هجرة العمال على الصعيد الدولي إلى التخفيف من حدة هاتين المشكلتين. |
He requested the Secretariat to present to the Committee ways to rectify those two problems. | UN | وطلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة طريقة حل هاتين المشكلتين. |
39. Addressing these two difficulties will necessitate new modes of cooperation among universities in the region as well as outside. | UN | 39 - وتتطلب معالجة هاتين المشكلتين أساليب جديدة من التعاون فيما بين جامعات المنطقة ومع الجامعات الموجودة في الخارج. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تعالج هاتين المشكلتين التوأمين بوصفهما أولوية أساسية من أولويات السياسة العامة. |