Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين. |
Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ خطوات لتنفيذ هاتين المعاهدتين. |
The successful implementation of both of these treaties is the key to the effective realization of the Millennium Development Goals. | UN | ويعتبر تنفيذ هاتين المعاهدتين بنجاح هو السبيل الأساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية. |
In this context, the Parties call upon all the States that have not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to accede to those treaties unconditionally. | UN | وفي هذا السياق تدعو اﻷطراف جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تنضم إلى هاتين المعاهدتين بدون قيد أو شرط. |
Our country is strictly complying with the provisions of those treaties. | UN | وتمتثل بلادي امتثالا صارما لأحكام هاتين المعاهدتين. |
Hence these two treaties are essential in order to contain the nuclear build—up and proliferation in all its forms. | UN | وهكذا يتضح أن هاتين المعاهدتين أساسيتان لاحتواء التكدس النووي واﻹنتشار النووي في جميع أشكالهما. |
Barbados is now in the process of implementing the provisions of these treaties. | UN | وبربادوس حالياً بصدد تنفيذ أحكام هاتين المعاهدتين. |
The universalization of these treaties is indispensable to guarantee global security. | UN | وإن إضفاء الطابع العالمي على هاتين المعاهدتين ضروري للغاية لضمان الأمن العالمي. |
The Russian Federation and China call on all States that have not yet done so to accede to these treaties forthwith, without any reservations. | UN | ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط. |
The successful conclusion of these treaties in effect ratifies the worth of the multilateral negotiating process, even if universal ratification of the treaties themselves may be problematic. | UN | إن إبرام هاتين المعاهدتين بنجاح تؤكد في الواقع قيمة العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف حتى لو كان التصديق العالمي على المعاهدتين يمكن أن يمثل أشكالاً. |
Therefore, Jordan urges States that have not ratified or acceded to these treaties to do so. | UN | ولذلك يحث الأردن الدول التي لم تصدق على هاتين المعاهدتين أو تنضم إليهما على أن تفعل ذلك. |
Both these treaties were ratified in 1986. | UN | وجرى التصديق على هاتين المعاهدتين في عام 1986. |
Mongolia is considering accession to these treaties. | UN | وتنظر منغوليا حاليا في الانضمام إلى هاتين المعاهدتين. |
In line with international law and our country's constitution, we can only be called upon to implement these treaties from the time our country ratifies them. | UN | وتمشيا مع القانون الدولي ودستور بلدنا، لا يمكن إلا أن نطالب بتنفيذ هاتين المعاهدتين ابتداء من وقت مصادقة بلدنا عليهما. |
The historical importance of these treaties cannot be overvalued. | UN | وأهمية هاتين المعاهدتين من الناحية التاريخية لا تقدر بقيمة. |
Thus, the word " environment " does not appear in the Hague Regulations or in the 1949 Geneva Conventions, and none of those treaties addresses specific environmental issues. | UN | لذا، لا تظهر كلمة " البيئة " في قواعد لاهاي أو في اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩، ولم يتناول أي من هاتين المعاهدتين قضايا البيئة تحديدا. |
Neither the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, nor the International Covenant on Civil and Political Rights established the periodicity for reports required under those treaties. | UN | ولم يحدد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم تقرير وآخر بموجب هاتين المعاهدتين. |
Both conventions contain provisions requiring or encouraging measures of protection for witnesses giving testimony concerning offences under those treaties. | UN | وتشمل الاتفاقيتان أحكاماً تقتضي أو تشجع على استحداث تدابير حماية للشهود الذين يدلون بشهادتهم فيما يتعلق بجرائم تندرج ضمن نطاق هاتين المعاهدتين. |
In that regard, I would like to reiterate that in the last year the Cuban Government has taken additional steps that clearly reflect Cuba's decision to quickly honour all obligations incumbent upon it as a party to those treaties. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أؤكد من جديد أن الحكومة الكوبية اتخذت في العام الماضي خطوات إضافية تعكس بوضوح قرار كوبا المبادرة بسرعة إلى الوفاء بجميع الالتزامات المعقودة عليها بوصفها طرفا في هاتين المعاهدتين وذلك على وجه السرعة. |
Only 12 countries have not yet ratified either of these two treaties. | UN | ولم يبق سوى ١٢ بلدا لم يصدق بعد على أي من هاتين المعاهدتين. |
But, just in case it is felt that our commitment to the goals of these two treaties is in any way diluted, I should like to take this opportunity to assure the sponsors that this is not so. | UN | ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل. |
It is also noteworthy that both treaties expanded their memberships this year. | UN | ومما هو جدير بالتنويه أن عدد الأعضاء في هاتين المعاهدتين قد زاد هذا العام أيضا. |
I note that, together, those two treaties are exemplars of the strong humanitarian dividend possible when States combine forces with civil society and draw on its expertise, passion and outreach. | UN | وألاحظ أن هاتين المعاهدتين معاً يشكلان نموذجين للمكاسب الإنسانية القوية الممكن تحقيقها عندما تعمل الدول مع المجتمع المدني، وتستفيد من خبرته وحماسته وأنشطة التوعية التي يقوم بها. |