During that entire period flora and fauna capable of thriving in a southern region migrated to this land. | UN | وخلال تلك الفترة كلها هاجرت النباتات والحيوانات القادرة على العيش في منطقة جنوبية إلى هذه اﻷرض. |
They all migrated north when the state park converted to AstroTurf. | Open Subtitles | جميعها هاجرت إلى الشمال عندما تحوّلت الحديقة شركة عشب صناعية. |
The migration processes were also multi-stage affairs where families migrated several times from one place to another. | UN | وجرت عمليات الهجرة على عدة مراحل مع أسر هاجرت مرات عديدة من مكان إلى مكان آخر. |
381. More should be done regarding integration of rural women, which have immigrated recently to urban zones. | UN | 379- وينبغي القيام بالمزيد فيما يتعلق بدمج المرأة الريفية، التي هاجرت مؤخرا إلى مناطق حضرية. |
Such accommodations were developed in response to certain population groups who immigrated to Israel. | UN | وقد تم وضع مثل هذه التدابير الاستيعابية استجابة لحالات مجموعات سكانية معينة هاجرت إلى إسرائيل. |
It notes that the author emigrated from Czechoslovakia and settled abroad. | UN | وتذكُر أن صاحبة البلاغ هاجرت من تشيكوسلوفاكيا واستقرت في الخارج. |
To illustrate this by an example, say, a female citizen of Malta emigrated to Australia and stayed there for three years, after which she returned to Malta. | UN | ولتوضيح ذلك عن طريق المثال، لنقل إن مواطنة لمالطة هاجرت إلى أستراليا ومكثت هناك مدة ثلاث سنوات، عادت بعدها إلى مالطة. |
The highest percentage within this group consists of families who migrated by choice. | UN | وتتألف النسبة المئوية العليا من هذه الفئة من أسر هاجرت بمحض اختيارها. |
In the view of the Panel, this reflects the uncertain fate of birds that might have migrated to alternate foraging locations. | UN | ويرى الفريق أن هذا الأمر يعكس المصير الغامض للطيور التي ربما هاجرت بحثاً عن أماكن علف بديلة. |
She migrated to Canada in 1989 and became a Canadian citizen in 1994. | UN | ثم هاجرت إلى كندا سنة 1989 وأصبحت مواطنة كندية سنة 1994. |
Sharing distinct physical characteristics, the Korean people are believed to be descendants of several Mongol tribes that migrated to the Korean Peninsula from Central Asia. | UN | ويُعتقد أن الشعب الكوري منحدر من عدة قبائل منغولية هاجرت إلى شبه الجزيرة الكورية من آسيا الوسطى. |
Most families migrated there after the bombings. | Open Subtitles | وقد هاجرت معظم العائلات هناك بعد التفجيرات. |
Stone: Many african-american families migrated north | Open Subtitles | هاجرت العديد عائلات الأفريقيين الأمريكيين إلى الشمال |
I believe that when you were exposed to the cold of space, the nanites migrated to your skin, joined together and formed a protective shield. | Open Subtitles | أظن أنك حينما تعرّضت لصقيع الفضاء، هاجرت أجسام النانو لبشرتك، تلاحمت معًا وشكّلت درعًا واقيًا. |
In April 1964, when he was 10 years old, his family immigrated to Spain and then to the United States of America. | UN | وفي نيسان/أبريل 1964، عندما كان يبلغ من العمر 10 سنوات، هاجرت أسرته إلى إسبانيا ومن ثم إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
- You immigrated here from Spain, made a big business. - Mm-hmm. | Open Subtitles | إسبانيا من هنا إلى هاجرت أنت كبيرة شركة وبنيت |
A group of these monsters immigrated into the United States 15 years ago, led by a guy named Vur Kashalov. | Open Subtitles | مجموعة من وحوش هاجرت للولايات المتحدة قبل 15 عام يقودها المذكور , فور كوسلوف |
A recent World Bank study had placed Cape Verde first in Africa in terms of the proportion of its educated and skilled workforce that had emigrated. | UN | وقامت دراسة أعدها البنك الدولي مؤخرا بوضع الرأس الأخضر في المركز الأول في أفريقيا من حيث نسبة قوته العاملة المثقفة والماهرة التي هاجرت. |
Mr. Oh accepted the job offer and, in 1985, the family emigrated to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ووافق السيد أو على عرض العمل، وفي عام 1985 هاجرت الأسرة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
It was only subsequent to this that 9 families and 22 individuals emigrated and left Tsirang. | UN | وبعد ذلك فقط هاجرت ٩ أسر و٢٢ شخصاً وغادروا تسيرانغ. |
Whether they migrate abnormally or disappear, marine species are vital to the natural balance and essential for the survival of humankind. | UN | وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري. |