15. The overall situation in the area of responsibility remained generally calm. | UN | 15 - وظلت الحالة العامة في منطقة المسؤولية هادئة بوجه عام. |
In spite of the persistent divisions between the Government and various opposition forces, the overall political situation remained generally calm. | UN | ورغم استمرار الانقسامات بين الحكومة ومختلف قوى المعارضة، ظلﱠت الحالة السياسية العامة هادئة بوجه عام. |
In the report he recalled recent developments in Western Sahara, where the situation during the reporting period remained generally calm. | UN | وأشار في التقرير إلى التطورات الأخيرة في الصحراء الغربية، حيث ظلت الحالة هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2. During the period under review the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the UNDOF area of operation remained generally quiet. | UN | 2 - استمر وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، وظلت منطقة عمليات القوة هادئة بوجه عام. |
The situation along the border was generally quiet, and UNIKOM received the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities in discharging its duties. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
16. During the period under review the situation in the DMZ has been generally calm. | UN | ٦١ - كانت الحالــة في المنطقــة المجـردة مـن السلاح هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2. The situation along the ceasefire lines was generally calm. | UN | 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام. |
The overall situation in Kosovo remained generally calm throughout the reporting period. | UN | وظلت الحالة العامة في كوسوفو هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
15. The overall security situation remained generally calm during the reporting period. | UN | 15 - ظلت الحالة الأمنية العامة هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Council members noted the Secretary-General's observations that the situation on the ground has remained generally calm and commended the parties and UNMEE for progress achieved so far. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن. |
5. The situation in the demilitarized zone during the period remained generally calm. | UN | ٥ - وظلت الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح خلال الفترة هادئة بوجه عام. |
The Council members noted the Secretary-General's observations that the situation on the ground has remained generally calm and commended the parties and UNMEE for progress achieved so far. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظات الأمين العام التي تفيد بأن الحالة على الأرض لا تزال هادئة بوجه عام وأثنوا على الطرفين وعلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتقدم الذي تم تحقيقه حتى الآن. |
2. The situation in the demilitarized zone remained generally calm. | UN | ٢ - ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام. |
21. The security environment in Haiti remained generally calm. | UN | 21 - ظلت البيئة الأمنية في هايتي هادئة بوجه عام. |
The situation along the border was generally quiet. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. |
The situation along the border was generally quiet. | UN | وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. |
24. In the Zugdidi sector, the situation has been generally calm, except for criminal activities. | UN | 24 - كانت الحالة هادئة بوجه عام في قطاع زُغديدي فيما عدا الأنشطة الإجرامية. |
2. During the period under review, the situation in the demilitarized zone was generally calm. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام. |
The area of responsibility has in general remained calm. | UN | وظلت المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة هادئة بوجه عام. |