"هادئة نسبيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained relatively calm
        
    • is relatively calm
        
    • was relatively calm
        
    • remained relatively quiet
        
    • has been relatively calm
        
    • relatively peaceful
        
    • remains relatively calm
        
    • has been relatively quiet
        
    • was relatively quiet
        
    The situation in Blue Nile State remained relatively calm during the reporting period. UN وظلت الحالة في ولاية النيل الزرق هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    38. The security situation in the country remained relatively calm. UN 38 - ظلت الحالة الأمنية في البلد هادئة نسبيا.
    46. The overall political situation has remained relatively calm. UN ٤٦ - ظلت الحالة السياسية العامة هادئة نسبيا.
    The number of incidents of violent rioting in the country has significantly decreased and the political situation is relatively calm. UN وانخفض عدد حوادث الشغب التي تنطوي على العنف في البلد بدرجة كبيرة، وتعتبر الحالة السياسية هادئة نسبيا.
    18. Despite underlying tensions, northern Kosovo was relatively calm during the reporting period. UN 18 - على الرغم من التوترات الكامنة، كانت منطقة شمال كوسوفو هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    He said that the situation in Lebanon had remained relatively quiet. UN وقال إن الحالة في لبنان ظلت هادئة نسبيا.
    Though the security situation has been relatively calm, any deterioration could hamper aid efforts. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية هادئة نسبيا إلا أن أي تدهور فيها يمكن أن يعوق جهود تقديم المعونة.
    In the far north, violence is mostly concentrated in Mosul, with Erbil remaining relatively peaceful. UN وفي أقصى الشمال، يتركز العنف غالبا في الموصل، مع بقاء الحالة في إربيل هادئة نسبيا.
    The situation in the Zugdidi sector remains relatively calm. UN ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا.
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    19. The military situation in the Zugdidi sector remained relatively calm. UN 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا.
    The overall security situation in Côte d'Ivoire has remained relatively calm. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار هادئة نسبيا.
    18. The security situation remained relatively calm except for February 2014. UN ١٨ - ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا إلا في شباط/فبراير 2014.
    60. It is encouraging that the situation in northern Kosovo remained relatively calm during the reporting period, despite continuing underlying tensions. UN 60 - ومن المشجع أن الحالة في شمال كوسوفو ظلت هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم استمرار التوترات الكامنة.
    - In general, the security situation in the north-west sector is relatively calm. UN - عموما، الحالة الأمنية في القطاع الشمالي الغربي هادئة نسبيا
    38. The security zone has remained free of Georgian and Abkhaz army personnel and is relatively calm on the surface. UN ٣٨ - ظلت المنطقة اﻷمنية خالية من اﻷفراد العسكريين الجورجيين واﻷبخازيين، وهي هادئة نسبيا على السطح.
    18. During the reporting period, the situation on the Albanian border with Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) was relatively calm. UN ١٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحالة على الحدود بين ألبانيا وكوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( هادئة نسبيا.
    Since then, the situation has remained relatively quiet. UN ومنذئذ ظلت الحالة هادئة نسبيا.
    The security situation in the region has been relatively calm for some time, but porous boundaries and constant uncontrolled movements of refugees towards and from the conflict zone have raised fears of proliferation and illicit arms trafficking in the Central African Republic. UN وكانت الحالة الأمنية في المنطقة هادئة نسبيا لبعض الوقت، ولكن الحدود غير المحكمة الإغلاق وتحرك اللاجئين تحركات متصلة غير منضبطة صوب منطقة الصراع ومن تلك المنطقة قد أثارت كلها المخاوف من انتشار الأسلحة غير المشروعة والاتجار بها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    12. The Gedo region had been relatively peaceful until the events of 8 and 9 August 1996, when Ethiopian forces crossed the border into Somalia. UN ١٢ - كانت منطقة غيدو هادئة نسبيا حتى أحداث ٨ و ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، عندما عبرت القوات اﻹثيوبية الحدود إلى الصومال.
    In the regions, the security situation remains relatively calm. UN وفي الأقاليم، ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا.
    In Lebanon, the situation has been relatively quiet during this past month. UN وفي لبنان، كانت الحالة هادئة نسبيا خلال الشهر الماضي.
    2. During the reporting period, the overall security situation was relatively quiet. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحالة الأمنية عموما هادئة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus