"هاماً للغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • very important
        
    • extremely important
        
    • particularly important
        
    • very significant
        
    • critical role
        
    • important in
        
    Export control is a very important element of the security policy of my country. UN وتشكل مراقبة الصادرات عنصراً هاماً للغاية من عناصر السياسة الأمنية لبلدي.
    It should be noted that municipalities have played a very important role in this area. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلديات أدت دوراً هاماً للغاية في هذا المجال.
    For this reason, the courts play a very important role in providing redress to civil rights victims. UN ولهذا الغرض تؤدي المحاكم دوراً هاماً للغاية في توفير سبل انتصاف لضحايا الحقوق المدنية.
    In this sense, the Conference on Disarmament is playing an extremely important role in creating a stable mechanism for the maintenance of world peace. UN وبهذا المعنى، يلعب مؤتمر نزع السلاح، دوراً هاماً للغاية في إنشاء آلية راسخة لصون السلم العالمي.
    The relationship between the principle of non-discrimination and other fundamental rights has played a particularly important role. UN ولعبت الصلة التي تربط بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى دوراً هاماً للغاية.
    These diseases represent a very significant cause of death and disability for women in their most productive years, as stated in Non-communicable Diseases: a priority for women's health and development (The NCD Alliance, 2011). UN وهذه الأمراض تمثل سبباً هاماً للغاية لوفاة النساء وإعاقتهن في أوج سنوات عطائهن، وفقاً لما أشير إليه في " الأمراض غير المعدية: أولوية لصحة المرأة وتنمية قدراتها " (تحالف الأمراض غير السارية، 2011).
    Regional and international cooperation can play a critical role in facilitating capacity-building activities and the sharing of knowledge. UN 63- ويمكن للتعاون الإقليمي والدولي أن يؤدي دوراً هاماً للغاية في تيسير أنشطة بناء القدرات وتبادل المعارف.
    Monitoring plays a very important role in the planning, identification and formulation of strategies to control infectious diseases. UN يؤدي الرصد دوراً هاماً للغاية في تخطيط وتحديد وصياغة الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الأمراض المُعدية.
    The integration of agriculture into national statistical systems was considered a very important component of the Strategy. UN واعتبر إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني عنصراً هاماً للغاية من عناصر الاستراتيجية.
    The Uruguay Round has been very important in putting agricultural trade on the agenda and starting the liberalization process. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.
    The same organization had said that in India the media played a very important role in pointing out human rights violations. UN وأضافت هذه المنظمة أن وسائط الاعلام تلعب دوراً هاماً للغاية في الهند باسترعاء الانتباه إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In this, Spain is setting a very important example of fulfilling the purpose of article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وفي هذا المجال، تقدم إسبانيا مثالاً هاماً للغاية فيما يتعلق بالوفاء بالفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    In this, Spain is setting a very important example of fulfilling the purpose of article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وفي هذا المجال، تقدم إسبانيا مثالاً هاماً للغاية فيما يتعلق بالوفاء بالفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Agriculture plays a very important part in Zambia's economy, now providing more jobs than the mining industry. UN وتؤدي الزراعة دوراً هاماً للغاية في اقتصاد زامبيا، وهي تتيح في الوقت الحاضر فرص عمل أكبر مما تتيحه صناعة التعدين.
    Whatever was stolen from you must have been very important. Open Subtitles أيا كان ما تمت سرقته منك لابُد أنه كان شيئاً هاماً للغاية
    Moreover, verification of this category would have the effect of substantially verifying a large part of the first category and be extremely important for improving confidence in an FMCT. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون للتحقق من هذه الفئة أثر التحقق الجوهري من جزء كبير من الفئة الأولى وسيكون هاماً للغاية لزيادة الثقة بالمعاهدة.
    It was possible for commodity-dependent countries to broaden their production base and to strengthen their export performance; foreign direct investment had an extremely important role to play in that respect. UN ومن الممكن أن تقوم بعض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتعزيز أدائها التصديري؛ كما أن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً هاماً للغاية يؤديه في هذا الصدد.
    357. The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases. UN 357- ويُعتبر العامل الزمني عاملاً هاماً للغاية في مكافحة انتشار الأمراض المعدية.
    Watershed management and the wise use of scarce water resources have been the focus of renewed attention, notably in relationship with the specific conditions of mountain ecosystems, whose role is particularly important in the drylands. UN وكانت إدارة مستجمعات المياه والاستخدام الحكيم للموارد المائية الشحيحة محط اهتمام متجدد، ولا سيما بالنسبة إلى الظروف الخاصة للنظم الإيكولوجية الجبلية التي تؤدي دوراً هاماً للغاية في الأراضي الجافة.
    It was felt that South - South cooperation could play a particularly important role through the sharing of experiences and lessons, not just in terms of economic measures and policies, but also in terms of social policy targeted at rural areas. UN وساد شعور مفاده أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يؤدي دوراً هاماً للغاية من خلال تقاسم الخبرات والدروس المستفادة ليس من حيث التدابير والسياسات الاقتصادية فحسب وإنما أيضاً من حيث السياسات الاجتماعية التي تستهدف المناطق الريفية.
    59. In the African continent, despite the existence of many conflict situations and the impact of poverty and extreme poverty on social and national cohesion and the ravages being caused by the HIV/AIDS epidemic, the social and State forces behind the democratization process have made some very significant advances. UN 59- في القارة الأفريقية، وعلى الرغم من وجود العديد من حالات النزاع، وأثر الفقر والفقر المدقع على التلاحم الاجتماعي والوطني، والأضرار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أحرزت القوى الاجتماعية والحكومية التي تقف وراء عملية إرساء الديمقراطية تقدماً هاماً للغاية.
    There was a common view that UNCTAD played a critical role as a forum for policy analysis, confidence building and consensus making on issues facing the international trading system, as well as capacity building to support developing countries, especially LDCs. UN وكان هناك رأي مشترك مفاده أن للأونكتاد دوراً هاماً للغاية كمحفل لتحليل السياسات العامة، وبناء الثقة والتوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي يواجهها النظام التجاري الدولي، وكذلك بناء القدرات لدعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus