"هامة بوجه خاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly important
        
    • especially important
        
    • particularly significant
        
    • particularly relevant
        
    Such policies are particularly important for developing countries, where enterprises need to build up their capacities in order to participate fully and effectively in international markets and production. UN وهذه السياسات هامة بوجه خاص للبلدان النامية، حيث تحتاج مؤسسات اﻷعمال إلى بناء قدراتها من أجل الاشتراك بصورة كاملة وفعالة في اﻷسواق الدولية والانتاج الدولي.
    Such arrangements, in their view, could prove particularly important for the ability of the Organization to establish peace-keeping operations. UN وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم.
    That is why the ongoing debate is particularly important to us. UN وهذا هو السبب الذي يجعل هذه المناقشة الجارية هامة بوجه خاص بالنسبة لنا.
    Such frameworks were especially important for attracting finance from the private sector in areas such as renewable energy and energy efficiency investments, and were key to ensuring real transfer of technologies. UN وتعتبر هذه الأطر هامة بوجه خاص لجذب التمويل من القطاع الخاص في مجالات مثل الاستثمارات في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة وتشكل عنصراً رئيسياً لضمان النقل الفعلي للتكنولوجيات.
    Man-made fibre products have particularly significant prospects since the demand for them exceeds supply by about 250,000 tons a year. UN ومنتجات الألياف الاصطناعية لها آفاق هامة بوجه خاص باعتبار أن الطلب عليها يفوق العرض بزهاء 000 250 طن سنوياً.
    These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. UN وكانت هذه الرحلات هامة بوجه خاص إذ إن أحد التحديات التي يواجهها البلد هو انعدام وجود الدولة وعدم بسط سلطتها خارج بانغي.
    20. For many migrant women, domestic service has been a particularly important means of entry into the labour market. UN ٢٠ - وبالنسبة للعديد من المهاجرات كانت الخدمة في المنازل وسيلة هامة بوجه خاص للدخول في سوق العمل.
    This would be particularly important for the multinational force during its deployment phase, allowing it to use maritime assets as a springboard from which to establish its presence in the area of operations. UN وستكون هذه القدرة هامة بوجه خاص للقوة المتعددة الجنسيات أثناء مرحلة انتشارها، بما يسمح للقوة بأن تستخدم المرافق البحرية كمرتكز تنطلق منه لفرض وجودها في منطقة العمليات.
    Changes in the composition of demand have been particularly important for food products. UN 6- والتغييرات في تشكيل الطلب كانت هامة بوجه خاص في حالة المنتجات الغذائية.
    They are particularly important for large producing and exporting developing countries. UN وهذه المعايير هامة بوجه خاص للبلدان النامية المنتجة والمصدرة الكبيرة(35).
    This issue is particularly important in tropical developing countries, but not exclusively; for example, vast programmes for afforestation are under way in China, among many other countries. UN وهذه القضية هامة بوجه خاص في البلدان النامية المدارية ولكنها ليست مقصورة عليها، إذ توجد في الصين مثلا، ضمن بلدان عديدة غيرها برامج ضخمة للتحريج.
    • The ACC task forces have been particularly important in translating the conference goals to the field level and their results should be more fully disseminated. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    This is particularly important for small and medium sized enterprises (SMEs) in view of increasing trade liberalization, differentiation between product and process standards in various markets, and competition from lower-cost, more efficient producers in home markets and traditional export markets. UN وتعتبر هذه الإجراءات هامة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نظراً إلى تزايد تحرير التجارة، وتباين مقاييس التصنيع والمنتجات في مختلف الأسواق ، والمنافسة من المنتجين الأقل تكلفة وأكثر كفاءة في الأسواق المحلية وأسوق التصدير التقليدية.
    It was expected that the results of this project would be particularly important in guiding the Authority in the establishment of future environmental regulations for mineral exploration and would also benefit the international scientific community as a whole. UN ومن المتوقع أن تكـــون نتائج هذا المشروع هامة بوجه خاص في إرشاد السلطة في وضع أنظمة بيئية مستقبلا من أجل استكشاف المعادن، كما أنها ستفيد الأوساط العلمية الدولية ككل.
    • The ACC task forces have been particularly important in translating the conference goals to the field level and their results should be more fully disseminated. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    This information-sharing process is especially important when the information is relevant to individuals who are detained. UN وهذه العملية لتبادل المعلومات عملية هامة بوجه خاص حينما تكون المعلومات ذات صلة بالأشخاص المحتجزين.
    Another participant noted that customs data might be especially important to a developing country heavily involved in trading commodities and with a heavy investment in ensuring trade data was accurate, especially since there might be little other useful data. UN ولاحظ مشارك آخر أن البيانات الجمركية قد تكون هامة بوجه خاص لبلد نام يشارك مشاركة مكثفة في تجارة السلع ويوظف استمارات مكثفة لضمان دقة البيانات التجارية، خاصة وأنه قد لا تتوافر بيانات مفيدة أخرى تذكر.
    The partnerships are reported to have been especially important in reacting strongly to the two cases of the use of cluster munitions in the first half of 2011. UN وأفادت التقارير بأن الشراكات كانت هامة بوجه خاص في الرد بقوة على الحالتين اللتين استخدمت فيهما الذخائر العنقودية خلال النصف الأول من عام 2011.
    170. 1998 witnessed particularly significant developments in this area beginning with the transformation of the Department of Humanitarian Affairs into the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) with a renewed focus on its core functions of coordination, policy development and advocacy. UN 170- شهد عام 1998 تطورات هامة بوجه خاص في هذا المجال، بداية بتحول إدارة الشؤون الإنسانية إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع تشديد متجدد على مهامه الأساسية وهي التنسيق، وتطوير السياسات والتوعية.
    170. 1998 witnessed particularly significant developments in this area beginning with the transformation of the Department of Humanitarian Affairs into the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with a renewed focus on its core functions of coordination, policy development and advocacy. UN 170- شهد عام 1998 تطورات هامة بوجه خاص في هذا المجال، بداية بتحول إدارة الشؤون الإنسانية إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع تشديد متجدد على مهامه الأساسية وهي التنسيق، وتطوير السياسات والتوعية.
    74. At its meeting in June 1995, the Committee of Actuaries observed that the ratio of administrative expenses to benefit payments compared favourably with the Administrative costs incurred by other pension funds and social security systems, including United States Social Security and that that was particularly significant considering the size, worldwide scope and the administrative complexity of the United Nations pension plan. UN ٧٤ - ولاحظت لجنة الاكتواريين في الاجتماع الذي عقدته في حزيران/يونيه ١٩٩٥ أن نسبة النفقات اﻹدارية الى المدفوعات من المستحقات تضاهي على نحو مرض التكاليف اﻹدارية التي تتكبدها صناديق المعاشات التقاعدية ونظم الضمان الاجتماعي اﻷخرى، بما في ذلك الضمان الاجتماعي في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأنها كانت هامة بوجه خاص بالنظر الى حجم خطة المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة ونطاقها العالمي وتعقدها اﻹداري.
    These complementary forms of evidence are particularly relevant in instances where only a non-comprehensive seismic database may be available. UN وهذه اﻷشكال التكميلية من اﻷدلة هامة بوجه خاص في الحالات التي لا يكون متاحا فيها سوى قاعدة بيانات سيزمية غير شاملة.
    This complementary evidence is particularly relevant in instances where only a non-comprehensive bathymetric database may be available. UN وهذه اﻷدلة التكميلية هامة بوجه خاص في الحالات التي لا تتوافر فيها سوى قاعدة بيانات غير شاملة لقياس اﻷعماق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus