"هامة جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important new
        
    • new important
        
    • significant new
        
    • substantial new
        
    • new substantive
        
    Moreover, they represent important new building blocks in international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN فضلا عن أنها تشكل لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    The Organization had had to deal with important new challenges and responsibilities. UN وعلى المنظمة أن تتعامل مع تحديات ومسؤوليات هامة جديدة.
    important new actors also emerged within the United Nations, such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Now I have pleasure in giving the floor to the representative of Argentina, Ambassador Guillermo González, who will be leaving Geneva shortly to assume new important responsibilities. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين السفير غييرمو غونزاليس الذي سيغادر جنيف قريباً ليضطلع بمسؤوليات هامة جديدة.
    Today we are going to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Volker Heinsberg of Germany, who will soon leave Geneva to assume new important duties. UN سنودع اليوم زميلنا الموقر، سفير ألمانيا، السيد فولكير هاينزبرغ، الذي سيغادر جنيف عن قريب للاضطلاع بمهام هامة جديدة.
    These Hearings represent a significant new step in the way the United Nations interacts with civil society. UN إن هذه الجلسات تمثل خطوة هامة جديدة في طريقة تفاعل الأمم المتحدة مع المجتمع المدني.
    There have also been late developments with the Prosecution discovering substantial new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. UN وطرأت أيضا تطورات جديدة مع اكتشاف الادعاء أدلة هامة جديدة في أعقاب التحقيقات الحديثة التي تجريها السلطات الوطنية.
    important new actors also emerged within the United Nations, such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    The new universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has the potential to be an important new instrument for promoting and protecting human rights worldwide. UN وبمقدور آلية الاستعراض الدوري الشامل الجديدة التابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تكون أداة هامة جديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي.
    The new universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has the potential for an important new instrument for promoting and protecting human rights worldwide. UN وتنطوي آلية الاستعراض الدوري الشامل الجديدة التابعة لمجلس حقوق الإنسان على إمكانية أن تكون أداة هامة جديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق عالمي.
    In this regard, the judgements of the Tribunal represent important new building blocks in international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وفي هذا الصدد، تمثل أحكام المحكمة لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    The Union has just been expanded and is now embarking on an important new phase that will consolidate it even more, not least in relation to issues that are significant in the context of this Conference. UN فقد توسّع الاتحاد لتوِّه ودخل الآن في مرحلة هامة جديدة ستزيد أواصره قوة، وبالخصوص فيما يتعلق بالمسائل التي تكتسي أهمية في إطار هذا المؤتمر.
    In 1997, the IAEA Board of Governors approved a new model Additional Protocol to expand safeguards activities and to give the IAEA important new tools for detecting undeclared or secret nuclear activities. UN وفي عام 1997، وافق مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بروتوكول نموذجي إضافي لتوسيع نطاق أنشطة الضمانات وتزويد الوكالة بأدوات هامة جديدة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة أو السرية.
    At the same time, academia is providing important new evidence on the complementarity among peace, development and democracy, and on the contribution of international organizations to all three. UN وفي الوقت نفسه، فإن اﻷوساط اﻷكاديمية توفر أدلة هامة جديدة على التكامل القائم فيما بين السلم والتنمية والديمقراطية، وعلى مساهمة المنظمات الدولية في هذه المجالات الثلاثة جميعا.
    The proceedings of the fifty-first session of the General Assembly provide new, important opportunities to continue on the path of reform and increased efficiency. UN وتتيح أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة فرصا هامة جديدة لمواصلة السير على سبيل اﻹصلاح والفعالية المتزايدة.
    After the welcome conclusion of the chemical weapons Convention, new important tasks in the field of disarmament have been assigned to this negotiating body. UN فبعد اﻹبرام المستحسن لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أُسندت لهذه الهيئة التفاوضية مهام هامة جديدة في ميدان نزع السلاح.
    Developing countries, especially the most vulnerable ones, face new important challenges in adapting to climate change, which also hampers their achievement of the MDGs. UN وتواجه البلدان النامية، لا سيما أكثرها تعرضا، تحديات هامة جديدة في التكيف مع تغير المناخ، الأمر الذي يعيق أيضا تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    He observed that the Protocol had also accomplished near universal participation and he expressed confidence that new important ratifications would soon be celebrated. UN وأشار إلى أن البروتوكول قد حقق مشاركة تقترب من العالمية، وأعرب عن ثقته بأنه سيجري في وقت قريب الاحتفال بمصادقات هامة جديدة.
    FAO participates in international meetings on the use of information systems within the framework of the Convention and, at the request of its Executive Secretary, prepared a concept paper on the design of a new important global initiative called the Overall Assessment of Desertification (OAD). UN وتشارك الفاو في اجتماعات دولية بشأن استخدام نظم المعلومات ضمن اطار الاتفاقية. وقد أعدت، بناء على طلب أمينها التنفيذي، ورقة مفاهيمية بشأن تصميم مبادرة عالمية هامة جديدة تحت اسم التقييم الشامل للتصحّر.
    African Governments should also seek to attract sovereign wealth funds to Africa for investment in infrastructure -- if these funds invested just 1 per cent of their portfolios in Africa, this would generate significant new resources for investment in the region. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تسعى أيضا إلى اجتذاب صناديق الاستثمارات الحكومية إلى أفريقيا من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية: فلو استثمرت هذه الصناديق واحد في المائة فقط من حافظتها في أفريقيا لتولدت مصادر هامة جديدة للاستثمار في المنطقة.
    Since the start of phase four, the interdivisional Drugs Monitoring Platform has benefited from the development of significant new features and improvements to existing functionalities. UN ٢٢- ومنذ بداية المرحلة الرابعة، استفادت منصَّة رصد المخدِّرات المشتركة بين الشُّعب من استحداث سمات وظيفية هامة جديدة وإدخال تحسينات على الخصائص الوظيفية القائمة.
    All that said, it has been encouraging to see the progress made in recent days towards resolving the conflict in the former Yugoslavia, and in moving the Middle East peace process a substantial new step forward. UN ومــع هــذا كلــه فــإن مــن المشجــع أن نـــرى التقـدم المحرز في اﻷيام اﻷخيرة نحو حل الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وفي تحريك عملية السلام في الشرق اﻷوسط خطوة هامة جديدة الى اﻷمام.
    The new legal framework will also include new substantive law means for protection and enforcement of rights. UN 720- وسيشمل الإطار القانوني الجديد وسائل هامة جديدة تخضع للقانون الموضوعي لحماية الحقوق وإعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus