"هبوطا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decline in
        
    • declines in
        
    • falling
        
    • a drop in
        
    • landings per
        
    • fall in
        
    • losses in
        
    Precise figures for national per capita income figures were not available but the latest government statistics had shown a decline in gross domestic product of approximately 58 per cent since 1994. UN فاﻷرقام الدقيقة عن أرقام الدخل الفردي الوطني ليست متوفرة، بيد أن أحدث اﻹحصائيات الحكومية بينت هبوطا في الناتج المحلي اﻹجمالي بمقدار ٥٨ في المائة تقريبا منذ عام ١٩٩٤.
    28. There was a decline in employment from 1988 to 1993. UN ٨٢- وقد شهدت الفترة ٨٨٩١ إلى ٣٩٩١ هبوطا في العمالة.
    The steel sector, being the main consumer of manganese and nickel, has witnessed a decline in the use of these metals owing to the fact that they are being replaced by other materials. UN فقطاع صناعة الصلب، وهو المستهلك الرئيسي للمنجنيز والنيكل، شهد هبوطا في استخدام هذين المعدنين بسبب استبدالهما بمواد أخرى.
    Some of the countries of Eastern Europe have been experiencing a stagnation of mortality improvement and even declines in national life expectancies. UN وتشهد بعض بلدان أوروبا الشرقية ركودا في خفض الوفيات، بل إنها تشهد هبوطا في العمر المتوقع على الصعيد الوطني.
    Software and telecommunication firms with good earnings visibility outperformed while companies with exposure to commodities or falling Asian and emerging market demand were spurned by investors. UN وكان أداء شركات البرمجيات والاتصالات التي حققت عائدات ملموسة متفوقا بينما عزف المستثمرون عن الشركات التي تتعامل في البضائع أو في الأسواق الآسيوية والناشئة التي شهدت هبوطا في الطلب.
    We have recorded a drop in the poverty rate since 2003, from 44 per cent to 13 per cent. UN وقد سجّلنا هبوطا في معدل الفقر منذ عام 2003، إذ انخفض من 44 في المائة إلى 13 في المائة.
    (a) Helicopter operations. The estimate is based on $250 per landing at 30 landings per month ($90,000); UN )أ( عمليات طائرات الهليكوبتر: يقوم هذا المبلغ التقديري على ٢٥٠ دولارا للهبوط بمعدل ٣٠ هبوطا في الشهر )٠٠٠ ٩٠ دولار(؛
    48. Regarding eradication of extreme hunger, many African countries recorded a decline in malnutrition over the past year. UN 48 - وفيما يتعلق بالقضاء على الجوع الشديد، سجلت بلدان أفريقية كثيرة هبوطا في معدلات سوء التغذية خلال السنة الماضية.
    52. Climate change is also one of the major drivers predicted to cause a decline in biodiversity. UN 52 - وتغير المناخ يشكل أيضا أحد المحركات الرئيسية التي يتوقع لها أن تسبب هبوطا في التنوع البيولوجي.
    On the other hand, its APQLI is lower by a small margin than the graduation threshold used in this review, reflecting a decline in the position of this country relative to other developing countries. UN ومن ناحية أخرى، فإن المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة أدنى بهامش ضئيل من عتبة رفع الاسم المتبعة في هذا الاستعراض، مما يعكس هبوطا في وضع هذا البلد بالمقارنة لغيره من البلدان النامية.
    For instance, following trade liberalization, Zimbabwe experienced a decline in output and employment in textiles, wearing apparel and footwear industries in the mid-1990s. UN فمثلا، عقب تحرير التجارة، واجهت زمبابوي هبوطا في الناتج وفي فرص العمل في صناعات المنسوجات، والملابس، واﻷحذية في منتصف التسعينات.
    Instead of the small but positive growth of output shown in tables II.3 and A.4, a revised forecast would likely show a decline in output, reflecting the recessions in Indonesia, the Republic of Korea, Malaysia and Thailand. UN وبدلا من النمو الضئيل، ولكن الموجب، في الناتج الذي يظهره الجدولان الثاني - ٣ وألف - ٤، يرجح أن يتضمن التنبؤ المنقح هبوطا في الناتج، يعكس حالات الكساد في إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وماليزيا.
    Data from the World Bank and the International Monetary Fund on consolidated central government expenditures in education, health, welfare, housing and community amenities show that most developing countries experienced a decline in the share of these social expenditures in their gross domestic product during the 1980s. UN وتكشف البيانات المتاحة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن توحيد الإنفاق الحكومي المركزي في مجالات التعليم والصحة والرفاه والإسكان وأسباب الراحة للمجتمعات المحلية، أن معظم البلدان النامية شهدت هبوطا في حصة هذه النفقات الاجتماعية في ناتجها المحلي الإجمالي أثناء فترة الثمانينات.
    45. A deterioration in the economic and social situation inevitably brought with it a decline in the situation of older people and people with disabilities. UN 45 - وقالت إن تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية من المحتم أن يحمل معه هبوطا في حالة كبار السن والأشخاص المعوقين.
    4. The study indicates a decline in average utilization from 1987 to 1990, followed by a considerable rebound of 7 points in 1991. UN ٤ - وتبين الدراسة هبوطا في متوسط الاستفادة من عام ١٩٨٧ حتى عام ١٩٩٠، أعقبته ردة كبيرة بمقدار ٧ نقاط في عام ١٩٩١.
    While some one third of LDCs maintained a positive growth of manufacturing value added (MVA) in the 1980s and early 1990s, most LDCs experienced stagnation and even declines in manufacturing output. UN وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية.
    While some one third of LDCs maintained a positive growth of manufacturing value added (MVA) in the 1980s and early 1990s, most LDCs experienced stagnation and even declines in manufacturing output. UN وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية.
    The OECD member countries and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States experienced declines in their fertility rates from 2.4 and 2.0 respectively, to 1.8 children per woman. UN وشهدت البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة هبوطا في معدلات الخصوبة بها، من ٢,٤ و ٢,٠ على التوالي الى ١,٨ من اﻷطفال لكل امرأة.
    They have experienced falling demand over the past few years; but demand is expected to recover as adjustment to a market economy proceeds and economic growth revives. UN وشهدت تلك البلدان خلال السنوات القليلة الماضية هبوطا في الطلب على الطاقة ولكن من المتوقع أن يتعافى مع تقدم عملية التكيف مع الاقتصاد السوقي وانتعاش النمو الاقتصادي.
    Overall, the decline in economic growth translated into a drop in per capita GDP of 1.6 per cent. UN وبصفة عامة، انعكس التراجع في النمو الاقتصادي هبوطا في الناتج المحلي الإجمالي للفرد بنسبة 1.6 في المائة.
    For example, several Latin American countries observed a fall in the labour supply among young people because they remained in the educational system longer after the crisis hit. UN فعلى سبيل المثال شهدت بلدان عدة في أمريكا اللاتينية هبوطا في عدد طالبي العمل من الشباب حيث ظل الكثير منهم في النظام التعليمي لفترة طويلة بعد نشوب الأزمة.
    At the same time, trade by small island developing States in international markets has decreased, resulting in extreme losses in their export earnings. UN وشهدت في الوقت نفسه تجارة الدول الجزرية الصغيرة النامية هبوطا في الأسواق الدولية ما أدى إلى خسائر فادحة في حصائل الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus